"la capacité des parties prenantes" - Translation from French to Arabic

    • قدرة أصحاب المصلحة
        
    • قدرة الأطراف المعنية
        
    • قدرة الجهات المعنية
        
    • قدرات أصحاب المصلحة
        
    • قدرات الأطراف المعنية
        
    • قدرات الجهات المعنية
        
    la capacité des parties prenantes doit se renforcer et la collaboration doit être interdisciplinaire, englobant la climatologie, la géographie, la migration, le développement et la santé. UN ويجب بناء قدرة أصحاب المصلحة وإيجاد تعاون على نطاق فروع المعرفة لتشمل علوم المناخ، والجغرافيا، والهجرة، والدراسات الإنمائية، والصحة.
    Le Canada continuera de soutenir les efforts d'amélioration de la cohérence et de la coordination, tout comme le développement de la capacité des parties prenantes de faire face aux trois piliers du développement durable. UN وسوف تواصل كندا دعم الجهود الرامية إلى تحسين التماسك وتنسيقه، في الوقت الذي تزيد فيه من قدرة أصحاب المصلحة على معالجة الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها التنمية المستدامة.
    a) Renforcement de la capacité des parties prenantes de la Commission à suivre les tendances démographiques et à étudier les questions de population et de développement à des fins de programmation sociodémographique UN (أ) تعزيز قدرة الأطراف المعنية في اللجنة على رصد الاتجاهات السكانية ومعالجة القضايا السكانية والإنمائية لأغراض وضع البرامج الاجتماعية والسكانية
    La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes d'établir des analyses des questions sociales qui puissent servir à formuler des politiques et des programmes. UN 17-20 وسوف تتمثل الاستراتيجية في إعداد البحوث التطبيقية، وإجراء التحليلات، ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والرامية إلى تعزيز قدرة الأطراف المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لتطبيقها في السياسات والبرامج.
    Grâce à ces fonds, le HCDH a renforcé la capacité des parties prenantes, des décideurs et des organisations de la société civile à inclure une dimension droits de l'homme dans les lois, politiques et plans d'action du pays. UN وبتلك الأموال عززت المفوضية قدرة الجهات المعنية ومقرري السياسات ومنظمات المجتمع المدني على إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في القوانين والسياسات وخطط العمل المحلية.
    En outre, on trouvera dans le présent rapport les conclusions d'une étude effectuée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur la possibilité de créer un fonds mondial qui aurait pour but d'accroître la capacité des parties prenantes d'appliquer les Principes directeurs. UN ويعرض التقرير أيضاً الاستنتاجات التي خلصت إليها دراسة أجرتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن جدوى إنشاء صندوق عالمي لتعزيز قدرة الجهات المعنية على تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    Améliorer la capacité des parties prenantes à participer au processus consultatif ; UN تعزيز قدرات أصحاب المصلحة على المشاركة في جميع مراحل العملية الاستشارية؛
    b) Renforcement de la capacité des parties prenantes de la Commission de formuler des politiques et des stratégies de nature à rendre leurs structures de production plus compétitives UN (ب) تعزيز قدرات الأطراف المعنية في اللجنة على صياغة سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لهياكل الإنتاج لديها
    g) Renforcer la capacité des parties prenantes au niveau national grâce à une formation ciblée ainsi qu'à des programmes et institutions d'enseignement; UN (ز) تعزيز قدرة أصحاب المصلحة على المستوى الوطني من خلال البرامج والمؤسسات التي توفر تدريباً وتعليماً هادفين؛
    La CNUCED et le CCI effectueront davantage d'enquêtes d'évaluation afin de recueillir les réactions des parties prenantes à tous les sous-programmes pour pouvoir apprécier la mesure dans laquelle la capacité des parties prenantes de traiter les questions relatives au commerce et au développement s'est renforcée avec l'aide de la CNUCED ou du CCI. UN ويزيد كل من الأونكتاد ومركز التجارة الدولية استخدامهما لاستقصاءات التقييم لالتماس آراء أصحاب المصلحة المعنيين على نطاق جميع البرامج الفرعية، بهدف قياس مدى التحسن في قدرة أصحاب المصلحة على معالجة قضايا التجارة والتنمية نتيجة ما قدمه الأونكتاد و/أو مركز التجارة الدولية من مساعدة.
    a) Renforcement de la capacité des parties prenantes de concevoir des politiques et stratégies macroéconomiques adaptées et axées sur la croissance économique durable, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté, conformément aux objectifs du Millénaire UN (أ) زيادة قدرة أصحاب المصلحة على صياغة سياسات اقتصادية كلية مناسبة واستراتيجيات لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وخلق فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر، تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية
    b) Renforcement de la capacité des parties prenantes nationales de participer, de manière constructive, au processus politique dans son ensemble, y compris la tenue d'élections législatives libres, justes, transparentes et pacifiques en 2008 UN (ب) تعزيز قدرة أصحاب المصلحة الوطنيين على المشاركة البنّاءة في العملية السياسية برمّتها، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة تتسم بالنزاهة والشفافية، وكذلك إجراء انتخابات تشريعية سلمية عام 2008
    39. Les attentes exprimées concernent aussi la capacité des parties prenantes à assurer le succès de l'examen par le Comité. Il est notamment demandé que les capacités soient renforcées, en particulier celles du secrétariat et du Mécanisme mondial, institutions essentielles contribuant au processus de présentation de rapports et facilitant les débats du Comité. UN 39- كما وُجهت التوقعات نحو قدرة أصحاب المصلحة على تقديم استعراض ناجح للجنة ووُجهت دعوة لبناء القدرات مع تنويه خاص بدور الأمانة والآلية العالمية بوصفهما مؤسستين رئيسيتين للمساعدة في عملية الإبلاغ وتيسير مداولات اللجنة.
    Toutefois, certaines administrations locales participent activement à des projets dans ce domaine, telles que le réseau municipal pour l'efficacité énergétique, réseau régional dont l'objectif consiste à encourager l'efficacité énergétique au niveau local en renforçant la capacité des parties prenantes, aux niveaux régional et municipal, à élaborer des projets d'efficacité énergétique et à obtenir les financements nécessaires. UN غير أن هناك بعض الحكومات المحلية تشارك بنشاط في مشاريع تتصل بالمناخ، مثل الشبكة البلدية لكفاءة استخدام الطاقة. وهذه الشبكة هي شبكة إقليمية تهدف إلى تعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة على المستوى المحلي بدعم قدرة أصحاب المصلحة على الصعيدين الإقليمي والبلدي على تطوير وجذب التمويل لمشاريع تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة.
    a) Renforcement de la capacité des parties prenantes de la CEPALC à suivre les tendances démographiques et à étudier les questions de population et de développement à des fins de programmation sociodémographique UN (أ) زيادة قدرة الأطراف المعنية في اللجنة على رصد الاتجاهات السكانية والتصدي للقضايا السكانية والإنمائية لأغراض وضع البرامج الاجتماعية والسكانية
    La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes d'établir des analyses des questions sociales qui puissent servir à formuler des politiques et des programmes. UN 17-20 وسوف تتمثل الاستراتيجية في إعداد البحوث التطبيقية وإجراء التحليلات ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والرامية إلى تعزيز قدرة الأطراف المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لتطبيقها في السياسات والبرامج.
    a) Renforcement de la capacité des parties prenantes de la Commission à suivre les tendances démographiques et à étudier les questions de population et de développement à des fins de programmation sociodémographique UN (أ) زيادة قدرة الأطراف المعنية في اللجنة على رصد الاتجاهات السكانية والتصدي للقضايا السكانية والإنمائية لأغراض وضع البرامج الاجتماعية والسكانية
    La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes d'analyser les questions sociales de manière à faciliter la formulation des politiques et des programmes. UN 17-33 وسوف تتمثل الاستراتيجية في إعداد البحوث التطبيقية، وإجراء التحليلات، ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والرامية إلى تعزيز قدرة الأطراف المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لتطبيقها في السياسات والبرامج.
    La stratégie consistera à faire des recherches qualitatives et quantitatives appliquées et des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes à établir un diagnostic exact de la situation sociale de manière à faciliter la formulation et la mise en œuvre des politiques. UN 18-37 وسوف تتألف الاستراتيجية من إعداد البحوث التطبيقية الكمية والنوعية، وإجراء التحليلات، ونشر النتائج، وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة بهدف تعزيز قدرة الجهات المعنية على إجراء تقييمات تشخيصية سليمة للمسائل الاجتماعية لأغراض الاستفادة من تلك التقييمات في وضع السياسات وتنفيذها.
    La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes d'analyser les questions sociales de manière à faciliter la formulation des politiques et des programmes. UN 18-43 وسوف تتمثل الاستراتيجية في إعداد البحوث التطبيقية وإجراء التحليلات ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة، بهدف تعزيز قدرة الجهات المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لأغراض التطبيق في السياسات والبرامج.
    21.99 La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes à analyser les questions sociales de manière à faciliter la formulation des politiques et des programmes. UN 21-99 وستتمثل استراتيجية البرنامج الفرعي في إعداد البحوث التطبيقية وإجراء التحليلات ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة، من أجل تعزيز قدرة الجهات المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لأغراض التطبيق في السياسات والبرامج.
    Renforcement de la capacité des parties prenantes de coopérer UN تحسين قدرات أصحاب المصلحة على التعاون المفيد
    b) Renforcement de la capacité des parties prenantes de la Commission de formuler des politiques et des stratégies de nature à rendre leurs structures de production plus compétitives UN (ب) تعزيز قدرات الأطراف المعنية في اللجنة على صياغة سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لهياكل الإنتاج لديهم
    Ce fonds aurait pour premier objectif, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies, de renforcer la capacité des parties prenantes qui s'attachent à faire progresser l'application des Principes directeurs. UN وسيكون الغرض الأساسي من ذلك الصندوق، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، هو تعزيز قدرات الجهات المعنية الساعية للنهوض بتنفيذ المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more