"la capacité des pays africains à" - Translation from French to Arabic

    • قدرة البلدان الأفريقية على
        
    • قدرة البلدان الافريقية على
        
    • قدرات البلدان الأفريقية على
        
    Renforcement de la capacité des pays africains à promouvoir l'utilisation d'énergies renouvelables pour parvenir à un développement durable UN تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على النهوض باستخدام الطاقة المتجددة لتحقيق التنمية المستدامة
    L’objet de ces stages était de renforcer la capacité des pays africains à élaborer des politiques appropriées en matière de lutte contre la pauvreté et de les aider à réduire leur dépendance à l’égard de l’aide extérieure concernant les principes d’action. UN واستهدفت هاتان الحلقتان التدريبيتان المعنيتان بالفقر تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على وضع السياسات المناسبة لتخفيف الفقر، وتقليل اعتمادها على المساعدة الأجنبية في مجال توجيه السياسات.
    Le Centre continuera également de renforcer la capacité des pays africains à participer plus efficacement aux négociations internationales sur le climat et à accéder au financement de l'action climatique. UN وسيواصل المركز أيضا تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بمزيد من الفعالية في المفاوضات الدولية بشأن المناخ وعلى تدبير التمويل لأنشطتها في مجال مواجهة تغير المناخ.
    Elle a continué d'améliorer la capacité des pays africains à participer efficacement aux négociations commerciales multilatérales, et a lancé des initiatives visant à renforcer l'obligation de rendre des comptes, la transparence et la responsabilité en matière de gouvernance et dans les services publics. UN وواصلت اللجنة تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. وبذلت اللجنة جهودا لتحسين المساءلة والشفافية والمسؤولية في الحكم والخدمة العامة.
    121. Parmi les autres facteurs importants qui entravent la capacité des pays africains à obtenir des recettes suffisantes pour la formation de capital, on peut citer : UN ١٢١ - ومن العوامل الهامة اﻷخرى التي تعرقل قدرة البلدان الافريقية على جمع ايرادات كافية لتكوين رأس المال:
    L'UNESCO a recours aux TIC pour renforcer la capacité des pays africains à former des enseignants dans les domaines des sciences, de l'ingénierie et de la technologie, sur la base d'un apprentissage interactif, mis en place grâce à un campus virtuel africain. UN وتستخدم اليونسكو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتدعيم قدرة البلدان الأفريقية على تدريب مدرسي العلوم والهندسة والتكنولوجيا من خلال التعلُّم الإلكتروني في إطار الجامعة الافتراضية الأفريقية.
    L'UNESCO et l'OIM emploient les technologies contemporaines de l'information et de la communication pour accroître la capacité des pays africains à former des enseignants pour les sciences, l'ingénierie et la technologie en utilisant les moyens d'apprentissage en ligne d'un campus virtuel africain. UN ولذلك تستخدم اليونسكو والمنظمة الدولية للهجرة حاليا تكنولوجيات المعلومات والاتصالات المعاصرة لتعزيز قدرة البلدان الأفريقية على إعداد مدرسي العلوم والهندسة والتكنولوجيا عن طريق وسيلة من وسائل التعلم الإلكتروني وهي الحرم الجامعي الإلكتروني الأفريقي.
    Les partenaires de développement appuient ce processus, à travers notamment l'Initiative d'investissement NEPAD/OCDE, qui renforce la capacité des pays africains à concevoir et à mettre en œuvre des réformes visant à favoriser les investissements. D. Commerce UN ويدعم الشركاء في التنمية هذه العملية، وذلك في جملة أمور، من خلال المبادرة المشتركة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مما يعزز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ الإصلاحات التي من شأنها تحسين مناخ الأعمال فيها.
    Amélioration de la capacité des pays africains à prendre part activement aux négociations commerciales bilatérales et multilatérales. UN (أ) زيادة قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    b) Renforcer la capacité des pays africains à surveiller et gérer leur dette; UN (ب) أن تعزز قدرة البلدان الأفريقية على رصد وإدارة ديونها؛
    Enfin, il est impérieux que le Cycle de Doha aboutisse à une conclusion équilibrée et ambitieuse et que l'on renforce la pertinence de l'initiative Aide pour le commerce en augmentant la capacité des pays africains à participer de façon plus profitable au système d'échanges multilatéral. UN وهناك أيضا حاجة ملحة للوصول بجولة الدوحة إلى نتيجة متوازنة وطموحة، وتعزيز مبادرة المعونة من أجل التجارة عن طريق زيادة قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بحيث تستفيد أكثر من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Au plan international, il est impérieux que le Cycle de Doha aboutisse à une conclusion équilibrée et ambitieuse et que l'on renforce la pertinence de l'initiative Aide pour le commerce en augmentant la capacité des pays africains à participer de façon plus profitable au système d'échanges multilatéral. UN وعلى الصعيد الدولي، هناك حاجة ملحة للوصول بجولة الدوحة إلى نتيجة متوازنة وطموحة، ولتعزيز دور مبادرة المعونة من أجل التجارة عن طريق زيادة قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة على نحو أكثر فائدة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Organisé par le Centre régional africain des sciences et technologies de l'espace, en langue française, et l'Agence spatiale algérienne, il visait à développer la capacité des pays africains à s'adapter aux changements climatiques d'une manière qui soit profitable aux plus vulnérables. UN واستهدفت الحلقة، التي اشترك في تنظيمها المركز الإقليمي الأفريقي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء - باللغة الفرنسية ووكالة الفضاء الجزائرية، تحسين قدرة البلدان الأفريقية على التواؤم مع تغير المناخ بطرائق تعود بالمنفعة على الفئات الأكثر ضعفا.
    En février 2007, la CNUCED a lancé un projet de compte pour le développement afin de renforcer la capacité des pays africains à mobiliser et utiliser des ressources locales et étrangères non génératrices d'endettement pour favoriser la croissance et atténuer la pauvreté conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي شباط/فبراير 2007، دشن الأونكتاد مشروعا لحساب التنمية من أجل تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستخدام الموارد المحلية والأجنبية التي لا تسفر عن تحمل ديون من أجل تحقيق النمو والحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Renforcement de la capacité des pays africains à promouvoir des services et entreprises publics qui soient efficients, transparents et responsables, y compris en matière de prestation de services efficaces, notamment collectifs UN (ب) تحسين قدرة البلدان الأفريقية على إكساب الخدمة المدنية والمؤسسات العامة قدراً أكبر من الكفاءة والشفافية والخضوع للمساءلة، بما في ذلك فعالية إنجاز الخدمات وغيرها من المنافع العامة
    c) Amélioration de la capacité des pays africains à sélectionner et développer des projets d'énergie renouvelable pour parvenir au développement durable et à réduire la pauvreté (objectifs du Millénaire pour le développement) UN (ج) تحسين قدرة البلدان الأفريقية على تحديد مشاريع الطاقة المتجددة وتطويرها لتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر (الأهداف الإنمائية للألفية)
    L’intervenante rappelle l’importance que le Secrétaire général attache au renforcement de la capacité des pays africains à participer aux opérations de maintien de la paix Elle souscrit à sa déclaration selon laquelle la communauté internationale ne doit pas tirer prétexte des mesures d’aide à l’Afrique pour se désengager de ce continent (A/54/63). UN 77 - وأعادت المتحدثة إلى الأذهان الأهمية التي يعلِّقها الأمين العام على تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة في عمليات حفظ السلام. وقالت إنها تشاطر الأمين العام إعلانه بأنه لا ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي من تدابير المساعدة إلى أفريقيا ذريعة لفك ارتباطه بهذه القارة (A/54/63).
    M. Owuor (Kenya), s'exprimant au nom du Groupe des États africains, déclare que la capacité des pays africains à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, et à mettre en œuvre le programme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), dépend de la santé de l'environnement socioéconomique mondial. UN 53 - السيد أويور (كينيا)، تحدث نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، فقال إن قدرة البلدان الأفريقية على تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وتنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) تتوقف على وجود بيئة اجتماعية اقتصادية عالمية صحية.
    48. En Afrique, les études sur l'utilisation des ressources naturelles reconnaissent la nécessité urgente d'améliorer la capacité des pays africains à gérer et régénérer par eux-mêmes les ressources naturelles et l'environnement du continent. UN ٨٤ - وفي افريقيا، تسلم دراسات استخدام الموارد الطبيعية بالحاجة الملحة إلى تحسين قدرة البلدان الافريقية على إدارة، واصلاح، الموارد الطبيعية للقارة وبيئتها بأنفسها.
    40. Les activités qui concernent les ressources naturelles en Afrique sont motivées par le besoin urgent d'améliorer la capacité des pays africains à gérer et à restaurer de manière autonome les ressources naturelles du continent. UN ٤٠ - تستند أنشطة الموارد الطبيعية في افريقيا إلى الحاجة الملحة إلى تحسين قدرة البلدان الافريقية على إدارة وإنعاش الموارد الطبيعية والبيئة في قارتها بجهودها الذاتية.
    31. Ces dernières années, la CEA a mené une série d'activités visant à améliorer la capacité des pays africains à participer efficacement aux négociations commerciales bilatérales et multilatérales. UN 31 - اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا طوال السنوات الأخيرة بطائفة من الأنشطة سعياً منها لتحسين قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more