"la capacité des pays en développement d" - Translation from French to Arabic

    • قدرة البلدان النامية
        
    • بقدرة البلدان النامية
        
    • قدرات البلدان النامية على
        
    • قدرات البلدان النامية في مجال
        
    • لقدرة البلدان النامية
        
    Ces missions viseront à renforcer la capacité des pays en développement d'effectuer des recensements. UN وتهدف تلك البعثات إلى تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال إجراء التعدادات.
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'appliquer les normes internationales régissant le commerce des produits agricoles en vue d'accroître leur compétitivité commerciale UN تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ المعايير الدولية للمنتجات الزراعية التجارية لتحسين قدرﺗﻬا على المنافسة التجارية
    Nous nous devons de chercher comment renforcer la capacité des pays en développement d'attirer des investissements multinationaux. UN ينبغي أن نعمل من أجل إيجاد السبل والوسائل لتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات المتعددة الجنسيات.
    Ces différences sont directement liées à la capacité des pays en développement d'utiliser pleinement tous les aspects des océans, et de s'adapter aux conséquences des changements intervenus dans tout le milieu maritime. UN وترتبط هذه الفوارق ارتباطا مباشرا بقدرة البلدان النامية على أن تستفيد استفادة كاملة من جميع جوانب المحيطات وأن تتكيف مع نتائج التغيرات التي تحدث في البيئة البحرية العامة.
    Il conviendrait de renforcer la capacité des pays en développement d'évaluer les incidences sur les femmes des politiques commerciales. UN وينبغي تعزيز قدرات البلدان النامية على تقييم آثار السياسات التجارية على المرأة.
    Enfin, le secrétariat de la CNUCED devait aider au renforcement de la capacité des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques de commerce électronique. UN وأخيراً، طلب إلى أمانة الأونكتاد أن تساهم في تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات بشأن التجارة الإلكترونية.
    170. Un autre facteur affectant négativement la capacité des pays en développement d'accroître leurs exportations est le taux d'inflation. UN ١٧٠ - وثمة عامل آخر يحدث تأثيرا عكسيا في قدرة البلدان النامية على زيادة الصادرات، هو معدل التضخم.
    170. Un autre facteur affectant négativement la capacité des pays en développement d'accroître leurs exportations est le taux d'inflation. UN ١٧٠ - وثمة عامل آخر يحدث تأثيرا عكسيا في قدرة البلدان النامية على زيادة الصادرات، هو معدل التضخم.
    Il faudrait aussi veiller attentivement à renforcer la capacité des pays en développement d'utiliser les technologies et d'en créer de nouvelles. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرة البلدان النامية على استيعاب وتوليد التكنولوجيات.
    la capacité des pays en développement d'absorber l'aide au développement à long terme commence à s'améliorer. UN وقد بدأت قدرة البلدان النامية على استيعاب المعونة الإنمائية الطويلة الأجل تشهد تزايدا.
    la capacité des pays en développement d'absorber l'aide au développement à long terme commence à s'améliorer. UN وقد بدأت قدرة البلدان النامية على استيعاب المعونة الإنمائية الطويلة الأجل تشهد تزايدا.
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'appliquer les normes internationales régissant le commerce des produits agricoles en vue d'accroître leur compétitivité commerciale UN تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ المعايير الدولية للمنتجات الزراعية التجارية لتحسين قدرﺗﻬا على المنافسة التجارية
    La crise financière a érodé la capacité des pays en développement d'assurer le service de leur dette. UN 40 - ومضى قائلاً إن الأزمة المالية نالت من قدرة البلدان النامية على خدمة ديونها.
    la capacité des pays en développement d'assumer le service de la dette devrait être renforcée, notamment grâce à de nouveaux flux de ressources financières sous forme de prêts à long terme et d'investissements. UN وينبغي تعزيز قدرة البلدان النامية على خدمة الديون وذلك، في جملة أمور، عن طريق تدفق موارد مالية جديدة في شكل قروض واستثمارات طويلة اﻷجل.
    57. Deux mots résument essentiellement la capacité des pays en développement d'attirer des financements privés internationaux : confiance et rentabilité. UN ٥٧ - كلمتان تحــددان جوهر قدرة البلدان النامية اجتذاب التمويل الدولي الخاص: الثقة والربح.
    Un gros inconvénient de l'actuel processus d'examen était qu'il ne permettait pas d'apprécier de façon systématique si les dispositions relatives à ce traitement avaient effectivement amélioré la capacité des pays en développement d'appliquer leurs engagements. UN وثمة قصور كبير في عملية الاستعراض الجارية هو افتقارها إلى إطار من أجل أن يُدرس بشكل نظامي ما إذا كان هذا المنح قد حسّن بالفعل قدرة البلدان النامية على الوفاء بالالتزامات.
    37. Les travaux de la Commission avaient contribué à accroître la capacité des pays en développement d'analyser la situation des marchés internationaux de produit et devaient être poursuivis. UN ٧٣- وأوضح أن أعمال اللجنة قد أسهمت في تطوير قدرة البلدان النامية على تحليل الحالة في اﻷسواق السلعية الدولية وأنه ينبغي مواصلة هذه اﻷعمال.
    À cet égard, la diminution du commerce, en particulier celui des produits primaires, a un effet direct sur la capacité des pays en développement d'importer des biens essentiels au développement. UN وفي هذا الصدد يرتبط تردي التجارة، وخاصة في السلع الأساسية، ارتباطا مباشرا بقدرة البلدان النامية على استيراد السلع الضرورية للتنمية.
    Certains experts estimaient que les engagements en matière de responsabilité sociale des entreprises risquaient d'entraver la capacité des pays en développement d'exploiter leurs avantages comparatifs. UN واستشف بعض الخبراء خطر أن تؤثر التزامات المسؤولية الاجتماعية للشركات تأثيراً ضاراً بقدرة البلدان النامية على استغلال ميزتها النسبية.
    Soulignant que la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse compromettent gravement la capacité des pays en développement d'atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux du Millénaire pour le développement, et considérant qu'une application rapide et efficace de la Convention contribuerait à la réalisation de ces objectifs, UN وإذ تشدد على أن التصحر وتدهور التربة والجفاف تشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق هذه الأهداف،
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'appliquer les normes internationales relatives aux produits agricoles commerciaux pour améliorer la compétitivité commerciale dans la région de la CESAO UN تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال تطبيق المعايير الدولية للمنتجات الزراعية التجارية لغرض تحسين قدرتها على المنافسة في منطقة الإسكوا
    Nous pensons que l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour veiller à l'élaboration d'objectifs politiques qui amélioreront la capacité des pays en développement d'utiliser pleinement les avantages qui leur sont accordés au titre de la Convention sur le droit de la mer. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة في وضــع مناسب لضمــان استهلال أهداف للسياسة العامة تكون معززة لقدرة البلدان النامية على الاستخدام الكامل للمنافع التي تخولها إياها اتفاقية قانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more