"la capacité des petits états insulaires" - Translation from French to Arabic

    • قدرة الدول الجزرية الصغيرة
        
    • قدرة هذه الدول
        
    • قدرات الدول الجزرية الصغيرة
        
    d) Faire des propositions propres à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement à mobiliser des ressources financières additionnelles. UN `4 ' تقديم مقترحات تعزز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تدبير موارد مالية إضافية.
    Le Programme d'action détermine les moyens et les mesures concrètes pour renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de s'attaquer efficacement à leurs problèmes en matière d'environnement et de développement. UN ويحدد برنامج العمل وسائل وتدابير واقعية لزيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على معالجة مشاكلها البيئية واﻹنمائية معالجة فعالة.
    Il offre également aux pays donateurs et aux organisations pertinentes un cadre leur permettant de veiller à ce que leurs contributions servent à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de relever efficacement les défis auxquels ils sont confrontés en matière d'environnement et de développement. UN وهو يوفر للمانحين والمنظمات ذات الصلة أيضا إطارا لمساعدتها في كفالة إسهام اشتراكاتها في تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على مواجهة ما تتعرض له من تحديات بيئية وإنمائية بفعالية.
    Il importe de mener les programmes régionaux et internationaux visant à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de mettre au point et de faire appliquer une législation environnementale nationale appropriée. UN والبرامج اﻹقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وإنفاذ تشريعات بيئية وطنية مناسبة برامج مهمة للغاية.
    :: Renforcer la capacité des petits États insulaires en développement à participer véritablement aux négociations de l'OMC. UN :: تحسين قدرة هذه الدول على المشاركة مشاركة فعالة في مفاوضات منظمة التجارية العالمية.
    Il importe de mener les programmes régionaux et internationaux visant à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de mettre au point et de faire appliquer une législation environnementale nationale appropriée. UN والبرامج الاقليمية والدولية الرامية الى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وإنفاذ تشريعات بيئية وطنية مناسبة برامج مهمة للغاية.
    ii) Renforcer la capacité des petits États insulaires en développement d'élaborer et d'appliquer des plans intégrés de gestion des ressources en eau, y compris l'allocation et la gestion des ressources en eau, la conservation et la remise en état des bassins hydrographiques, la protection des eaux souterraines, la sensibilisation du public et la surveillance continue de la qualité de l'eau; UN `٢` تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ خطط متكاملة لموارد المياه، بما في ذلك تخصيص وإدارة موارد المياه وحفظ مستجمعات المياه وإصلاحها، وحماية المياه الجوفية وتعزيز الوعي لدى الجمهور، ومراقبة جودة المياه.
    ii) Renforcer la capacité des petits États insulaires en développement d'élaborer et d'appliquer des plans intégrés de gestion des ressources en eau, y compris l'allocation et la gestion des ressources en eau, la conservation et la remise en état des bassins hydrographiques, la protection des eaux souterraines, la sensibilisation du public et la surveillance continue de la qualité de l'eau. UN `٢` تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ خطط متكاملة لموارد المياه، بما في ذلك تخصيص وإدارة موارد المياه وحفظ مستجمعات المياه وإصلاحها، وحماية المياه الجوفية وتعزيز الوعي لدى الجمهور، ومراقبة جودة المياه.
    10. la capacité des petits États insulaires en développement d'atteindre les objectifs du développement durable ne cesse d'âtre affectée d'une façon ou d'une autre, par des circonstances diverses. UN ١٠ - لا تزال قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على النجاح في سعيها الى تحقيق أهداف التنمية المستدامة، تتأثر من عدة وجوه بمجموعة من العوامل.
    Inviter tous les organes compétents de l'ONU à intensifier, dans le cadre de leur mandat, leurs efforts pour faire face aux changements climatiques leur permettra d'œuvrer de manière coordonnée, ce qui renforcera la capacité des petits États insulaires en développement de relever les défis posés par les changements climatiques. UN وستُمكن دعوة جميع الهيئات المعنية التابعة للأمم المتحدة إلى تكثيف جهودها، في إطار ولاياتها لمواجهة تغير المناخ، من العمل بصورة منسقة، مما سيعزز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على مواجهة التحديات المتمثلة في تغير المناخ.
    La CNUCED a renforcé la capacité des petits États insulaires en développement à obtenir un traitement plus favorable de leurs économies dans diverses enceintes de coopération internationale et au titre du programme de travail de l'OMC en faveur des petites économies. UN ومع مرور الوقت، عزز الأونكتاد قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المطالبة، في المحافل ذات الصلة المتعلقة بالتعاون الدولي، بالمزيد من المعاملة المؤاتية لاقتصاداتها، وبموجب برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بشأن الاقتصادات الصغيرة.
    Il a évoqué la nécessité d'une meilleure coopération interrégionale et mondiale pour renforcer la capacité des petits États insulaires en développement, et la nécessité d'une assistance technique dans des domaines spécialisés tels que les assurances et les solutions technologiques envisageables pour promouvoir une adaptation pratique aux changements climatiques. UN وتحدث عن ضرورة تعزيز التعاون على الصعيدين الأقاليمي والعالمي من أجل تحسين قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية، والحاجة للمساعدة التقنية في مجالات متخصصة، بما في ذلك التأمين والخيارات التكنولوجية لتحسين التكيف العملي مع تغير المناخ.
    Le déclin persistant de l’aide publique au développement entrave gravement la capacité des petits États insulaires en développement d’atteindre des niveaux adéquats de développement durable. Il est urgent de susciter un nouvel élan, fondé sur un ferme engagement de la communauté internationale. UN وفي ظل الاتجاه التنازلي في المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق مستويات كافية من التنمية المستدامة تصادفها عقبات كأداء ومن ثم فالأمر يدعو إلى المبادرة العاجلة لتوليد زخم جديد يستند إلى التزام عميق من جانب المجتمع الدولي.
    AO. Renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de la région de l'Asie et du Pacifique d'évaluer le patrimoine environnemental et le coût économique des inégalités entre les sexes UN ألف سين - تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مجال تقييم رأس المال البيئي والتكاليف الاقتصادية لعدم المساواة بين الجنسين
    Certaines initiatives dommageables prises par des organisations internationales à composition limitée ont une incidence négative sur la capacité des petits États insulaires en développement à mobiliser des financements en vue du développement durable, notamment en ce qui concerne la contribution du secteur des services financiers des petits États insulaires en développement. UN 38 - ويترتب على وجود مبادرات ضارة تسعى لتحقيقها منظمات دولية ذات عضوية محدودة أثر سلبي في قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حشد التمويل من أجل التنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بمساهمة قطاعات الخدمات المالية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Certaines initiatives dommageables prises par des organisations internationales à composition limitée ont une incidence négative sur la capacité des petits États insulaires en développement à mobiliser des financements en vue du développement durable, notamment en ce qui concerne la contribution du secteur des services financiers des petits États insulaires en développement. UN 38 - ويترتب على وجود مبادرات ضارة تسعى لتحقيقها منظمات دولية ذات عضوية محدودة أثر سلبي في قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حشد التمويل من أجل التنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بمساهمة قطاعات الخدمات المالية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    c) Accroître la capacité des petits États insulaires en développement à prévoir et gérer les situations d'urgence résultant de catastrophes naturelles et écologiques, y compris lorsque ces situations affectent des établissements humains. UN (ج) زيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التنبؤ بحالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية والبيئية والتصدي لها، بما فيها حالات الطوارئ التي لها تأثير على المستوطنات البشرية.
    b) De renforcer la capacité des petits États insulaires en développement à mettre en place des plans d’action aux niveaux national et régional qui soient compatibles avec les objectifs du Programme d’action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres; UN )ب( تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع خطط عمل وطنية وإقليمية وتنفيذ هذه الخطط بما يتسق مع أهداف برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية؛
    Afin de renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de la région africaine de faire face à la détérioration du milieu marin, la CEA travaille actuellement avec des partenaires à la préparation du premier examen intergouvernemental de la mise en oeuvre du Programme d'action mondial en 2001. UN 38 - وبغية تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة الأفريقية على ملاحقة التدهور البيئي البحري، تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا مع الشركاء لإعداد الاستعراض الحكومي الدولي الأول لعام 2001 لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من التلوث الناجم عن الأنشطة البرية.
    :: Renforcer la capacité des petits États insulaires en développement à participer véritablement aux négociations de l'OMC; UN :: تحسين قدرة هذه الدول على المشاركة مشاركة فعالة في مفاوضات منظمة التجارية العالمية.
    Les actions de la CNUCED visaient à accroître la capacité des petits États insulaires en développement de trouver de nouveaux débouchés économiques et d'éviter d'être marginalisés par la mondialisation. UN وتهدف إجراءات الأونكتاد إلى تحسين قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية على استخلاص فرص اقتصادية جديدة وتفادي التهميش من جراء العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more