Il s'agit d'un des pourcentages les plus élevés parmi les institutions et organismes de l'ONU, qui illustre bien la capacité du FNUAP à mettre en pratique les principes qu'il défend. | UN | وهــــذه النسبـة من أعلى النسب بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، وهي تدل بوضوح على قدرة الصندوق على ممارسة ما يبشر به. |
Actuellement, la capacité du FNUAP de fournir une aide directe n'est pas à la hauteur de ses engagements institutionnels, ce qui diminue l'efficacité de ses interventions et de ses suivis. | UN | ولا تتناسب قدرة الصندوق الحالية على تقديم الدعم المباشر مع التزاماته المؤسسية، وهو ما يعوق الاستجابة والرصد الفعالين. |
Le modèle améliore la capacité du FNUAP d'évaluer la probabilité des risques et leur évolution dans le temps. | UN | ويكفل نموذج المخاطر تحسين قدرة الصندوق على تقييم احتمال المخاطر وتطورها مع مرور الزمن. |
S'il est important d'accroître les ressources au titre du cofinancement, la capacité du FNUAP de mobiliser ces ressources dépend de l'existence d'une base de financement multilatéral stable et sûre. | UN | فلئن كان من المهم الحصول على المزيد من موارد التمويل المشترك للصندوق، فإن قدرة الصندوق على تعبئة هذه الموارد تتوقف على وجود قاعدة ثابتة ومضمونة من التمويل المتعدد الأطراف. |
Tout en notant que la capacité du FNUAP de s'acquitter efficacement de sa mission susciterait la confiance des donateurs et les amènerait à se montrer plus généreux, une délégation a souligné que, comme indiqué au paragraphe 55 du rapport (DP/FPA/2000/6), il était impossible d'établir une corrélation parfaite entre les ressources et les résultats. | UN | 54 - وأشار أحد الوفود إلى أن فعالية صندوق الأمم المتحدة للسكان في إنجاز ولايته سوف تخلق لدى المانحين الثقة في جدوى زيادة الموارد المتاحة للصندوق، وركز في هذا السياق على النقطة المبينة في الفقرة 55 من التقرير (DP/FPA/2000/6) بشأن استحالة إقامة رابطة إحصائية مباشرة بين الموارد والنتائج. |
Paradoxalement, cette baisse est survenue au moment où la capacité du FNUAP à influencer les stratégies de développement nationales était plus forte que jamais, vu l'engagement renouvelé du Gouvernement pour les questions de population et de santé en matière de reproduction. | UN | ومن المتناقضات أن هذا الانخفاض حدث في وقت أصبحت فيه قدرة الصندوق على التأثير على استراتيجيات التنمية الوطنية أفضل من أي وقت مضى، بالنظر إلى التزام الحكومة مجددا بقضايا السكان والصحة الإنجابية. |
Il améliorerait grandement la capacité du FNUAP à répondre rapidement aux besoins urgents identifiés par les homologues gouvernementaux et les évaluations interinstitutions des Nations Unies. | UN | ومن شأن ذلك المبلغ أن يتيح تحقيق تحسن هام في قدرة الصندوق على الاستجابة بسرعة للاحتياجات العاجلة التي يحددها النظراء الحكوميين وعمليات الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتقييم. |
En 2013, les remboursements n'ont représenté que 1,3 % du montant total des contributions préaffectées au cofinancement de projets. Cela traduit une amélioration continue de la capacité du FNUAP de mettre en œuvre efficacement ses activités de programme. | UN | هذا ولم تتجاوز نسبة المبالغ المردودة 1.3 في المائة من مجموع المساهمات المخصصة للمشاركة في تمويل المشاريع في عام 2013، الأمر الذي يعكس تحسنا مستمرا في قدرة الصندوق على تنفيذ الأنشطة البرنامجية بكفاءة. |
Le premier cadre appuie le second en renforçant la capacité du FNUAP de gérer ses ressources financières et humaines et de mettre à profit les mécanismes de planification, de suivi, d'établissement de rapports et de partage des connaissances pour l'exécution des programmes. | UN | ويدعم إطار النتائج الإنمائية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نُظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه. |
En ce qui concerne la question de la capacité du FNUAP à agir en cas d'urgence humanitaire, elle a souligné que le Fonds axait ses activités sur les domaines dans lesquels il disposait d'un avantage relatif du fait de son mandat et qu'il ne cherchait pas à aller au-delà de ses moyens. | UN | وفيما يتعلق بمسألة قدرة الصندوق على تقديم خدماته في مجال الاستجابة الإنسانية، شددت على أن الصندوق يركز على المجالات التي يتمتع فيها بمزايا نسبية من حيث ولايته، وأنه لم يسع إلى تجاوز ما يمكنه تحقيقه. |
Le but de cette transition était de renforcer la capacité du FNUAP et de son personnel à travailler stratégiquement dans le cadre de l'ordre du jour du Millénaire et de tout organiser afin d'obtenir des résultats. | UN | وكان الدافع للتحول هو تعزيز قدرة الصندوق وموظفيه على العمل استراتيجيا في إطار جدول أعمال الألفية والتخطيط والسعي لتحقيق نتائج. |
Il visait essentiellement à renforcer la capacité du FNUAP et de son personnel d'oeuvrer dans le cadre stratégique de la Déclaration du Millénaire et d'axer la planification et la gestion sur les résultats. | UN | وكان الدافع لعملية الانتقال هو تعزيز قدرة الصندوق وموظفيه على العمل على نحو استراتيجي في إطار جدول أعمال الألفية، والتخطيط والإدارة بطريقة تركز على النتائج. |
la capacité du FNUAP de gérer et contrôler efficacement certaines de ses opérations s'en est trouvée restreinte au cours de l'exercice biennal 2000-2001. | UN | وأدت هذه الصعوبات إلى تقليص قدرة الصندوق على إدارة بعض عمليات وضبطها بصورة فعالة خلال فترة السنتين 2000-2001. |
Le premier cadre appuie le second en renforçant la capacité du FNUAP de gérer ses ressources financières et humaines et de mettre à profit les mécanismes de planification, de suivi, d'établissement de rapports et de partage des connaissances pour l'exécution des programmes. | UN | ويدعم إطار النتائج الإدارية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه. |
des données factuelles la capacité du FNUAP à obtenir des résultats dépend de la qualité de sa programmation, en particulier au niveau des pays. | UN | 55 - تعتمد قدرة الصندوق على تحقيق النتائج على جودة البرمجة لديه، ولا سيما على الصعيد القطري. |
En ce qui concerne la question de la capacité du FNUAP à agir en cas d'urgence humanitaire, elle a souligné que le Fonds axait ses activités sur les domaines dans lesquels il disposait d'un avantage relatif du fait de son mandat et qu'il ne cherchait pas à aller au-delà de ses moyens. | UN | وفيما يتعلق بمسألة قدرة الصندوق على تقديم خدماته في مجال الاستجابة الإنسانية، شددت على أن الصندوق يركز على المجالات التي يتمتع فيها بمزايا نسبية من حيث ولايته، وأنه لم يسع إلى تجاوز ما يمكنه تحقيقه. |
22. Conformément au paragraphe 20, les propositions budgétaires pour l'exercice biennal 2000-2001 pourvoient 1 million de dollars supplémentaire durant cette période pour renforcer la capacité du FNUAP dans les domaines de la vérification des comptes et du contrôle interne. | UN | ٢٢ - وعلى غرار ما جاء في الفقرة ٢٠، تتضمن مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ مبلغا إضافيا قدره مليون دولار لتعزيز قدرة الصندوق في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة. |
Cette nouvelle structure a pour objet d'assurer une gestion stratégique, intégrée et efficace des besoins des pays de programme et des bureaux de pays du FNUAP en temps opportun et de renforcer la capacité du FNUAP à produire des résultats de façon efficace et efficiente. | UN | والهدف من الهيكل الجديد هو ضمان الاستجابة في الوقت المطلوب وبشكل استراتيجي وبكفاءة لاحتياجات البلدان المستفيدة من البرامج واحتياجات المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وتعزيز قدرة الصندوق على تحقيق النتائج بفعالية وكفاءة. |
Définition et description. Cette fonction concerne la capacité du FNUAP, s'agissant de l'approvisionnement et des achats, d'obtenir le meilleur rapport qualité/prix ainsi que de fournir des conseils et d'exercer un contrôle sur les achats de biens et de services. | UN | 79 - التعريف والوصف: هذه الوظيفة تشمل قدرة الصندوق في مجالي الإمداد والمشتريات من أجل ضمان أفضل مردود من استخدام الأموال وتوفير التوجيه والإشراف بالنسبة لشراء السلع والخدمات. |
Tout en notant que la capacité du FNUAP de s'acquitter efficacement de sa mission susciterait la confiance des donateurs et les amènerait à se montrer plus généreux, une délégation a souligné que, comme indiqué au paragraphe 55 du rapport (DP/FPA/2000/6), il était impossible d'établir une corrélation parfaite entre les ressources et les résultats. | UN | 54 - وأشار أحد الوفود إلى أن فعالية صندوق الأمم المتحدة للسكان في إنجاز ولايته سوف تخلق لدى المانحين الثقة في جدوى زيادة الموارد المتاحة للصندوق، وركز في هذا السياق على النقطة المبينة في الفقرة 55 من التقرير (DP/FPA/2000/6) بشأن استحالة إقامة رابطة إحصائية مباشرة بين الموارد والنتائج. |