Cette situation limite la capacité du Ministère de l'Éducation à assumer ses responsabilités en matière de droit à l'éducation. | UN | كما أن نقص البيانات يحد من قدرة وزارة التعليم على تحمل مسؤوليتها المتمثلة في ضمان الحق في التعليم. |
À cette fin, nous avons sollicité l'appui de nos partenaires de développement en vue de renforcer la capacité du Ministère des mines et des ressources minérales. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، التمسنا الدعم من شركائنا في التنمية بغية بناء قدرة وزارة التعدين والموارد المعدنية. |
Un Groupe d'élaboration des politiques et de mobilisation a été créé pour renforcer la capacité du Ministère des affaires féminines de l'enfance en tant qu'institution centrale pour les affaires féminines. | UN | أنشئت وحدة لسياسات القيادة والدعوة لتعزيز قدرة وزارة شؤون المرأة والطفل بوصفها وكالة جامعة معنية بقضايا المرأة. |
Ce projet vise à appuyer les efforts faits par le Gouvernement pour renforcer la capacité du Ministère de l'éducation à gérer le secteur éducatif et à revaloriser l'enseignement public. | UN | يعمل على دعم مساعي الحكومة لتعزيز قدرات وزارة التربية لإدارة قطاع التعليم وإعادة المصداقية إلى التعليم الرسمي. |
Il existe plusieurs problèmes susceptibles de limiter la capacité du Ministère a reconstruire les systèmes d'enseignement primaire et secondaire. | UN | هناك عدة مسائل يمكن أن تؤثر على قدرة الوزارة على إعادة تكوين منظومة المدارس الابتدائية والثانوية. |
Cette décision limite la capacité du Ministère de la santé de surveiller les produits alimentaires disponibles pour la consommation en Nouvelle-Zélande. | UN | ويحد هذا القرار من قدرة وزارة الصحة على رصد الأغذية المتوفرة للاستهلاك في نيوزيلندا. |
Le programme devait considérer de manière plus réaliste la capacité du Ministère de la santé à fournir les services essentiels. | UN | وذكر أنه يتعين أن ينظر البرنامج نظرة أكثر واقعية إلى قدرة وزارة الصحة على توفير الخدمات اﻷساسية. |
Des réformes institutionnelles sont en cours en vue de renforcer la capacité du Ministère de la santé publique et de la population. | UN | وتجرى إصلاحات مؤسسية لتعزيز قدرة وزارة الصحة العامة والسكان. |
la capacité du Ministère du plan a été renforcée par le déploiement de deux conseillers statisticiens. | UN | وتعززت قدرة وزارة التخطيط من خلال إلحـاق مستشاريـْـن إحصائيـيـن اثنيـن بهـا. |
- renforcer la capacité du Ministère de la santé pour faciliter le fonctionnement du système. | UN | - تعزيز قدرة وزارة الصحة لتسهيل تنفيذ النظام. |
Cette délégation était inquiète que le nouveau programme pour le Népal risquait de perpétuer les inégalités géographiques existantes en matière de prestation de services et d'entraver la capacité du Ministère de la santé de répartir les fonds de la façon la plus efficace possible. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه أيضا من كون أن برنامج نيبال الجديد معرض لخطر إدامة أوجه التفاوت الجغرافية القائمة في مجال تقديم الخدمات، وعرقلة قدرة وزارة الصحة على رصد الأموال بأجدى طريقة ممكنة. |
L'OMS a aidé à renforcer la capacité du Ministère de la santé de diriger et de coordonner le secteur de la santé. | UN | 43 - ووفرت منظمة الصحة العالمية دعما من أجل تعزيز قدرة وزارة الصحة على قيادة القطاع الصحي وتنسيقه. |
Ces deux Fonds collaborent également à l’exécution d’un projet conjoint en Angola visant à renforcer la capacité du Ministère de la promotion de la femme à l’échelon national et provincial ainsi que la capacité des ONG nationales en matière de défense des droits des femmes, de plaidoyer et de formation. | UN | ويتعاون الصندوقان أيضا في مشروع مشترك في أنغولا يستهدف تعزيز قدرة وزارة شؤون المرأة على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية في التوعية والدعوة والتدريب في مجال مراعاة منظور نوع الجنس. |
Le Programme palestinien en faveur de l'emploi, qui a été lancé au début de l'année 1997, a renforcé la capacité du Ministère du travail de concevoir des politiques et programmes en matière d'emploi et de débouchés ainsi que de prendre des mesures visant à créer des emplois durables et productifs. | UN | وأدى برنامج تشغيل العمالة الفلسطينية، الذي بدأ تنفيذه في أوائل عام ١٩٩٧، إلى تعزيز قدرة وزارة العمل على وضع سياسات وبرامج بشأن قضايا العمالة وأسواق العمالة، وكذلك وضع تدابير لخلق وظائف مستدامة ومنتجة. |
En outre, l'approche intégrée mise au point par l'OIT dans le cadre du plan palestinien pour l'emploi, pour lutter contre le chômage dans les territoires occupés, tendrait à créer des conditions générales propices à une croissance économique soutenue, plus particulièrement en renforçant la capacité du Ministère du travail à élaborer une politique de l'emploi. | UN | وإضافة الى ذلك سوف ينشد النهج المتكامل لتناول أزمة البطالة في اﻷراضي المحتلة، والذي طورته منظمة العمل الدولية بصفته خطة العمالة الفلسطينية، تهيئة اﻷوضاع السياسية من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام، يعزز بخاصة قدرة وزارة العمل على صياغة سياسة العمالة. |
En mai, la Banque mondiale a approuvé un projet d'un montant de 52 millions de dollars pour renforcer la capacité du Ministère des mines à gérer les investissements étrangers directs importants dans le secteur minier; | UN | وفي أيار/مايو، وافق البنك الدولي على مشروع يتكلف 52 مليون دولار ويستهدف توطيد قدرة وزارة المناجم على إدارة الاستثمار المباشر الأجنبي السريع والواسع النطاق في قطاع التعدين؛ |
Toutefois, la capacité du Ministère de la justice demeure limitée, notamment celle des services de rédaction des lois qui sont débordés vu le nombre et la complexité des textes à rédiger, à examiner et à amender. | UN | 48 - بيد أن قدرة وزارة العدل لا تزال محدودة، لا سيما فيما يتعلق بوحدة صياغة التشريعات التابعة لها، التي أثقل كاهلها كثرة وتعقد التشريعات التي تنتظر الصياغة والتمحيص والمراجعة. |
2. la capacité du Ministère des affaires féminines, du Conseil national cambodgien pour la femme et d'autres mécanismes compétents doit être renforcée grâce à la formation. | UN | 2 - تم تعزيز قدرات وزارة شؤون المرأة والمجلس الوطني الكمبودي للمرأة، والآليات الأخرى المعنية من خلال التدريب. |
1. Appuyer le renforcement de la capacité du Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports de prendre systématiquement en compte les préoccupations des jeunes | UN | 1 - دعم بناء قدرات وزارة التربية والشباب والرياضة ضماناً لمراعاة شواغل الشباب |
la capacité du Ministère d'en diriger, coordonner et suivre efficacement la mise en œuvre doit être renforcée. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرة الوزارة على قيادة تنفيذ خطة العمل وتنسيقها ورصدها. |
Un autre séminaire de formation de la CESAO, destiné au personnel du Ministère de l'économie nationale, a été organisé dans le but de renforcer la capacité du Ministère de formuler des projets pratiques de développement. | UN | وعقدت اللجنة دورة تدريبية ثانية لموظفي وزارة الاقتصاد الوطني من أجل تحسين قدرة الوزارة في مجال إعداد المشاريع الإنمائية العملية. |