"la capacité du secteur public" - Translation from French to Arabic

    • قدرة القطاع العام
        
    • قدرات القطاع العام
        
    Un appui ciblé a été fourni aux administrations publiques afin de promouvoir la capacité du secteur public d'améliorer sa gestion globale des fonds destinés au développement. UN وتم توفير دعم مستهدف للحكومات في مجال تيسير قدرة القطاع العام فيما يتعلق بتحسين الإدارة العامة لتمويل التنمية.
    De ce fait, la capacité du secteur public à fournir une orientation novatrice dans un domaine aussi complexe que le changement climatique, s'est trouvée considérablement affaiblie. UN وكانت النتيجة، أن قدرة القطاع العام على القيادة الفعالة والمبتكرة في مجالات معقدة مثل تغير المناخ تراجعت تراجعا شديدا.
    Le fardeau de la dette extérieure a réduit les capitaux disponibles pour le développement et la capacité du secteur public à avoir les moyens financiers nécessaires pour programmer et appliquer les mesures de lutte contre la pauvreté. UN وقلص عبء الدين الخارجي من الموارد المتاحة للتنمية وخفض من قدرة القطاع العام على توفير الموارد لتخطيط السياسات الهادفة إلى الحد من الفقر وتنفيذها.
    Ce programme vise essentiellement à réévaluer et à rationaliser les institutions existantes et à améliorer la capacité du secteur public de gérer efficacement l'expansion de l'économie de marché et de fournir des services de qualité. UN ويركز البرنامج على إعادة تقييم المؤسسات القائمة وتبسيط إجراءاتها، وبناء قدرات القطاع العام ليدير على نحو فعال اقتصادا سوقيا متناميا وليقدم بكفاءة خدمات رفيعة المستوى للحكومة.
    Les pauvres étant, en règle générale, dépendants des services de santé publique, le renforcement de la capacité du secteur public s'impose comme une nécessité incontournable en matière de lutte contre le sida au niveau mondial. UN وحيث أن الفقراء يعتمدون أساسا على الخدمات العامة، فإن تعزيز قدرات القطاع العام ضرورة تتجاوز ما كل عداها أهمية في المكافحة العالمية للإيدز.
    En dernier lieu, il ne faut pas oublier l'acquisition de nouvelles connaissances, par exemple la capacité du secteur public d'acquérir et d'utiliser les technologies de l'information afin de fournir de meilleurs services aux citoyens et de faciliter leur accès aux avantages de ces technologies. UN وأخيرا، من المهم عدم نسيان اكتساب المعرفة، مثلا، قدرة القطاع العام على اكتساب واستخدام تكنولوجيا المعلومات لتوفير خدمات أفضل للمواطنين وتيسير حصولهم على فوائد تلك التكنولوجيا.
    Il est urgent de mobiliser les ressources nationales pour financer et encourager les investissements productifs, renforcer la réforme des politiques macroéconomiques, accroître la capacité du secteur public à générer des revenus, mettre à jour la législation fiscale, développer et diversifier les institutions financières et faire en sorte que les institutions nationales de développement jouent leur rôle. UN إن تعبئة الموارد المحلية في حاجة ماسة إلى المزيد من التمويل وتشجيع الاستثمارات الإنتاجية، وتعزيز الإصلاحات في مجال سياسات الاقتصاد الكلي، وزيادة قدرة القطاع العام على توليد الإيرادات، وتحديث التشريعات الضريبية، وتطوير هيكلة المؤسسات المالية وتنويعها، وتفعيل دور المؤسسات الإنمائية الوطنية.
    Les incertitudes subsistent cependant concernant la capacité des autorités à lutter efficacement contre le trafic de drogues, considéré comme une nouvelle menace à la stabilité politique, et la capacité du secteur public à aider les autorités à engager un dialogue constructif avec la communauté internationale. UN ومع ذلك، توجد شواغل بشأن عدم القدرة على مكافحة الاتجار بالمخدرات الذي يعتبر تهديداً جديداً للاستقرار السياسي ومكافحة فعالة، وبشأن عدم قدرة القطاع العام على مساعدة الحكومة في العمل بطريقة مثمرة مع المجتمع الدولي.
    De plus en plus, les organisations de la société civile et les organismes sans but lucratif réclament auprès des autorités publiques un modèle d'interaction ciblé et participatif, appelé parfois gouvernance de la participation communautaire, pour améliorer la capacité du secteur public à répondre aux besoins du public. UN 39 - وتتعاظم مطالبة منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الهادفة إلى تحقيق الربح بتطبيق نموذج تشاركي ومركَّز للتواصل مع السلطات العامة، يسمى في بعض الأحيان بالحوكمة القائمة على المشاركة المجتمعية، بغية تحسين قدرة القطاع العام على الاستجابة للاحتياجات العامة.
    À sa session inaugurale de 2002, le Comité d'experts de l'administration publique a examiné la capacité du secteur public à tirer parti des bouleversements intervenus dans les domaines du savoir, de l'innovation et de la technologie, ainsi que son aptitude à mettre en place des politiques et des conditions propres à créer un milieu porteur à l'échelle de la société tout entière. UN 1 - نظرت لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالإدارة العامة في جلستها الافتتاحية عام 2002 في موضوع قدرة القطاع العام على الإفادة من منافع الثورات التي طرأت في عالم المعرفة والابتكار والتكنولوجيا، فضلا عن قدرته على وضع سياسات وشروط تؤدي إلى تهيئــة بيئــة تمكينية على صعيد المجتمع.
    Le présent rapport fait suite au rapport sur la capacité du secteur public à soutenir la création et l'application des connaissances, de l'innovation et de la technologie pour le développement (E/C.16/2005/5), qui a été présenté à la première réunion du Comité d'experts de l'administration publique, en juillet 2002. UN يتصل هذا التقرير بالتقرير المعنون: " قدرة القطاع العام على دعم إنشاء المعرفة والابتكار والتكنولوجيا وتطبيقها من أجل التنمية " ويبنى عليه، وهو التقرير الذي قدم إلى لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة الذي عقد في تموز/يوليه 2002.
    En Afrique, les investissements infrastructurels sont peu élevés, principalement en raison d'un sous-investissement persistant et du fait que le secteur a été négligé durant les années 80 et 90. À cela s'ajoutent des contraintes budgétaires qui limitent la capacité du secteur public à investir dans les infrastructures. UN 37 - ويعود سبب تدني الاستثمارات في أفريقيا في الهياكل الأساسية في الأساس إلى قلة ما يخصص لها باستمرار وبسبب قلة الاهتمام بهذا القطاع خلال سنوات الثمانينات والتسعينات، وكذلك بفعل القيود المالية التي تحد من قدرة القطاع العام على الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    b) Aider les États membres à renforcer la capacité du secteur public en intégrant des pratiques de bonne gouvernance afin d'améliorer l'exécution des fonctions publiques de base; UN (ب) مساعدة الدول الأعضاء على تنمية قدرة القطاع العام عن طريق تعميم ممارسات الحكم الرشيد بغية النهوض بأداء المهام الرئيسية للحكومة؛
    Les organisations et organes internationaux ont donc été invités à donner des éléments d'information sur : a) les initiatives spécifiques qui avaient été prises pour améliorer la capacité du secteur public dans les États Membres afin d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire; b) les pratiques novatrices et fructueuses contribuant directement à ces objectifs. UN واستجابة لهذا الطلب دعيت المنظمات والهيئات الدولية إلى تقديم معلومات عن (أ) المبادرات المتخذة الرامية بوجه خاص إلى تحسين قدرة القطاع العام في الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، و (ب) الممارسات الجديدة والناجحة التي ساهمت بطريقة مباشرة في تحقيق هذه الأهداف.
    Dans la plupart des cas, leur objectif a été de recentrer et de renforcer la capacité du secteur public de faire face à un nombre toujours croissant de problèmes économiques, sociaux et environnementaux. UN وفي معظم الحالات، لا يزال الهدف من هذه الجهود يتمثل في إعادة تركيز قدرات القطاع العام وتعزيزها لمواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتزايدة باستمرار.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE) contribue largement à l'amélioration de la capacité du secteur public de ses États membres de tirer parti des nouvelles technologies de l'information et des communications (TIC). UN 32 - ساهمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا على نحو ملحوظ في إدخال تحسينات على قدرات القطاع العام للدول الأعضاء في اللجنة لمواجهة تحديات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة وفرصها.
    La réunion a servi de forum de discussion sur les innovations les plus aptes à être transférées aux PMA, sur le rôle de coordonnateur joué par l'ONU dans ce processus, et sur le projet mis en œuvre par le DEAS pour renforcer la capacité du secteur public des pays les moins avancés à fournir des services de qualité de manière équitable par le transfert et l'adaptation de pratiques innovantes. UN وقد أتاح اجتماع فريق الخبراء منبراً لإجراء مناقشات بشأن الابتكارات الأنسب لنقلها للبلدان الأقل نمواً، ودور الأمم المتحدة الميسِّر في هذه العملية، ومشروع الإدارة المذكورة لتعزيز قدرات القطاع العام في هذه البلدان على تقديم خدمات عالية الجودة على نحو منصف عن طريق نقل وتكييف الممارسات المبتكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more