Les pays de la CARICOM souscrivent pleinement à la Déclaration du Groupe des 77 sur la notion d'application conjointe. | UN | وقال إن بلدان الجماعة الكاريبية تشارك مجموعة اﻟ ٧٧ مشاركة تامة في بيانها بشأن مفهوم التنفيذ المشترك. |
Cette question revêt une importance capitale pour les délégations des États membres de la CARICOM. | UN | هذا الموضوع يتسم بأهمية فائقة بالنسبة لوفود الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية. |
la CARICOM a lancé une initiative régionale pour s'attaquer à ce problème. | UN | ولقد دفعت الجماعة الكاريبية نحو اتخاذ مبادرة إقليمية لمكافحة هذه المشكلة. |
Le Canada est persuadé qu'une coopération plus étroite entre l'ONU et la CARICOM sera bénéfique aux deux organisations. | UN | وكندا مقتنعة بأن التعاون اﻷوثـــق بين اﻷمم المتحــــدة والجماعة الكاريبية سيفيد الطرفين. |
Les Etats de la CARICOM applaudissent la décision du Forum de négociation multipartite de restituer Walvis Bay à la Namibie. | UN | وترحب دول المجموعة الكاريبية بالقرار الذي اتخذه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف بإعادة خليج والفيس الى ناميبيا. |
la CARICOM est en outre représentée dans les équipes de planification pour de nombreux projets exécutés par le CCST. | UN | ويشارك موظفو الجماعة الكاريبية في أفرقة التخطيط المتعلقة بالكثير من مشاريع المجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا. |
Les États de la CARICOM, dont la population est peu nombreuse, s’inquiètent de la prolifération des armes à feu. | UN | وأضافت أن دول الجماعة الكاريبية ذات العدد الضئيل من السكان، قلقة بشأن تكاثر اﻷسلحة النارية. |
Les pays de la CARICOM appuient cette approche, estimant que le trafic de drogue ne peut être combattu dans l'isolement. | UN | وأضافت أن بلدان الجماعة الكاريبية تؤيد ذلك النهج، إيمانا منها بأن اﻹتجار بالمخدرات لا يمكن معالجته بصورة منعزلة. |
Il examine actuellement un cadre de coopération avec la CARICOM. | UN | كما تنظر في إطار للتعاون مع الجماعة الكاريبية. |
la CARICOM a pour habitude de réunir les représentants des travailleurs lors des réunions sous-régionales organisées ou parrainées par l'OIT. | UN | وكقاعدة، تنظم الجماعة الكاريبية لقاءات للمسؤولين عن العمل في اجتماعات دون إقليمية تنظمها أو تمولها منظمة العمل الدولية. |
la CARICOM espère que les résultats du segment sur les activités opérationnelles contribueront à transformer les travaux des organes compétents du système des Nations Unies. | UN | وأعرب عن أمل الجماعة الكاريبية بأن تساعد نتائج هذا الجزء على تحويل أعمال الهيئات ذات الصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Il a fait l'historique de la création de la CARICOM et de l'OECO dont Montserrat était membre fondateur. | UN | وأشار، على خلفية إنشاء الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، إلى أن مونتسيرات كان عضوا مؤسسا فيهما. |
Les États de la CARICOM ne fabriquent pas d'armes légères, pas plus qu'ils n'en sont d'ambitieux importateurs. | UN | ولا تنتج دول الجماعة الكاريبية أسلحة صغيرة أو أسلحة خفيفة، كما أننا لسنا من كبار المستوردين لذلك النوع من الأسلحة. |
Les membres de la CARICOM appuient l'augmentation proposée du nombre des membres du Comité. | UN | وذكر أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تؤيد الزيادة المقترحة لعدد أعضاء اللجنة. |
la CARICOM voudrait en outre souligner que tout consensus sur la sécurité doit être compatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وتشدد الجماعة الكاريبية أيضاً على أن أي توافق أمني في الآراء يجب أن يكون متسقاً مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
la CARICOM se félicite des progrès réalisés dans les principaux domaines prioritaires du NEPAD. | UN | وترحب الجماعة الكاريبية بالتقدم المحرز في المجالات ذات الأولوية الرئيسية للنيباد. |
la CARICOM est très consciente des contraintes et des facteurs de ralentissement qui peuvent entraver la mise en œuvre dans certains domaines. | UN | وتدرك الجماعة الكاريبية جيدا أن هناك العديد من القيود والعوامل المثبطة التي قد تعوق التنفيذ في بعض المجالات. |
La disparition du Premier Ministre Thompson est une grande perte, non seulement pour le peuple de la Barbade et la CARICOM, mais aussi pour l'ensemble des Nations Unies. | UN | إن وفاة رئيس الوزراء طومسون لخسارة كبيرة، ليس لشعب بربادوس والجماعة الكاريبية فحسب، ولكن للأمم المتحدة بأسرها أيضا. |
Relations entre la CARICOM et l'Amérique latine | UN | العلاقات بين المجموعة الكاريبية وأمريكا اللاتينية |
Depuis 2003, un aspect important du programme en faveur des jeunes a été le programme < < Jeunes ambassadeurs > > de la CARICOM. | UN | ومنذ عام 2003، ثمة مكوّن هام ما فتئ موجوداً في جدول أعمالنا للشباب هو برنامج السفراء الشباب للجماعة الكاريبية. |
Atelier régional sur le commerce des services pour les États membres de la CARICOM. | UN | حلقة عمل إقليمية بشأن التجارة في الخدمات لفائدة الدول الأعضاء في المجتمع الكاريبي. |
la CARICOM suivra de près l'évolution de cette question, importante pour l'ensemble de sa région. | UN | إن الاتحاد الكاريبي سوف يتابع عن كثب تطور هذه المسألة الهامة بالنسبة لاقليمه في مجموعه. |
Lors des périodes difficiles, les États de la CARICOM se sont aidés mutuellement, d'une manière rapide, et ont ainsi fourni récemment un appui à Montserrat pour ses efforts de redressement à la suite des éruptions volcaniques dévastatrices. | UN | وقال إن دول الكاريكوم تبادر فوراً إلى مساعدة بعضها بعضاً في أوقات الشدة، وكانت آخر مساعدة من هذا القبيل دعم مونتسيرات في جهودها الرامية إلى الانتعاش من عقابيل ثورات البراكين المدمرة. |
Par ailleurs, bien que les gouvernements de la CARICOM n'aient rien à voir dans la crise financière actuelle, celleci aura de graves répercussions sur la région. | UN | وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن حكومات تلك الجماعة لم يكن لها أي دور في الأزمة المالية الحالية، خلَّفت هذه الأزمة آثاراً شديدة على المنطقة. |
Certains pays de la CARICOM ont pris des mesures pour ratifier la Convention No 159 de l'Organisation internationale du Travail sur la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées. | UN | وقد اتخذ بعض بلدان جماعة الكاريبي خطوات صوب التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٥٩ بشأن تشغيل المعوقين. |
Le territoire envisage depuis peu de renforcer ses liens avec les Caraïbes en devenant membre associé de la CARICOM. | UN | وقد بدأت مؤخرا تنظر في تعزيز روابطها مع منطقة البحر الكاريبي من خلال التحول إلى عضو مرتبط بالجماعة الكاريبية. |
Mais comme nous, au sein de la CARICOM, l'avons souvent affirmé à de nombreuses occasions, l'urne électorale n'est que le début du processus démocratique. | UN | ولكن كما حذرنا نحن في كاريكوم بمناسبات عديدة سابقة، ليست صناديــــق الاقتراع إلا بداية العملية الديمقراطية. |
la CARICOM espère qu'un programme analogue sera exécuté à l'occasion de la session extraordinaire chargée d'examiner la mise en oeuvre des décisions de la Conférence mondiale sur les petits États insulaires en développement, qui se tiendra en 1999. | UN | والاتحاد الكاريبي يتطلع إلى القيام ببرنامج مماثل في سياق الدورة الاستثنائية لاستعراض المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les États membres de la CARICOM et le Suriname, qui comptent parmi les 167 États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant, demandent instamment aux pays qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à cet instrument de façon qu'il puisse être universellement ratifié avant l'an 2000. | UN | وأعلن أن الدول اﻷعضاء في الجماعية الكاريبية وسورينام، وهي بعض من الدول اﻟ ١٦٧ اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل، تحث، بقوة، البلدان التي لم تنضم بعد الى هذا الصك أن تقوم بذلك ليصبح مصادقا عليه عالميا قبل العام ٢٠٠٠. |
la CARICOM considère donc l'initiative Aide pour le commerce comme un outil indispensable et prometteur pour l'aider à atteindre ses objectifs de développement. | UN | ولذا فإن الجماعة الكاريبية تعتبر مبادرة المعونة من أجل التجارة أداة حيوية وواعدة لمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية. |