Ménager aux pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés une transition sans heurt | UN | كفالة تمهيد انتقال البلدان من مركز أقل البلدان نموا بعد إخراجها من قائمة أقل البلدان نموا |
:: Réexaminer les règles qui régissent la sortie de la catégorie des pays les moins avancés, compte tenu des vulnérabilités particulières des petits États insulaires en développement. | UN | :: إعادة النظر في القاعدة المتعلقة برفع بلد من قائمة أقل البلدان نموا في ضوء نقاط الضعف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Pour assurer la viabilité à terme, les partenaires de développement doivent continuer à aider les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | ومن أجل كفالة الاستدامة، ينبغي أن يواصل شركاء التنمية دعم التقدم في البلدان التي يرفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا. |
Ces programmes ont eu des résultats limités : seuls le Botswana et le Cap-Vert sont sortis de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | وحققت البرامج نتائج محدودة: فلم تُرفع من فئة أقل البلدان نمواً سوى بوتسوانا والرأس الأخضر. |
Élaboration d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés | UN | وضــــع استراتيجية للانتقــــال السلس بعد الخروج من وضع أقل البلدان نموا |
Les Parties appartenant à la catégorie des pays les moins avancés peuvent soumettre leur communication à la date de leur choix. | UN | ويجوز لﻷطراف التي هي من أقل البلدان نموا أن تقدم بلاغاتها اﻷولى في الوقت الذي تراه مناسبا. |
Il s'est félicité de ce que les Maldives sortiraient bientôt de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | ولاحظت مع التقدير أن ملديف حققت من التقدم ما يؤهلها في القريب المنظور لتكون خارج قائمة أقل البلدان نمواً. |
:: Réexaminer les règles qui régissent la sortie de la catégorie des pays les moins avancés, compte tenu des vulnérabilités particulières des petits États insulaires en développement; | UN | :: إعادة النظر في القاعدة المتعلقة برفع بلد من قائمة أقل البلدان نموا في ضوء نقاط الضعف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les Maldives ne sont que le troisième pays à sortir de la catégorie des pays les moins avancés mais les défis structurels inhérents à la qualité d'archipel, formé d'un chapelet de petites îles éloignées et de faible altitude, sont bien réels. | UN | وقال إن ملديف هي ثالث دولة فقط تخرج من قائمة أقل البلدان نموا. |
Avantages effectifs et perspectives concernant la radiation de la catégorie des pays les moins avancés | UN | الفوائد الفعلية وتوقعات رفع البلدان من قائمة أقل البلدان نموا |
II. Sortie de la catégorie des pays les moins avancés et transition | UN | ثانيا - إخراج البلدان من قائمة أقل البلدان نموا وانتقالها من مركز أقل البلدان نموا |
Le Forum a demandé que soit différée toute décision d'exclusion d'un pays quelconque de la catégorie des pays les moins avancés jusqu'au moment où sera élaboré un indice de vulnérabilité acceptable à prendre en compte pour les décisions sur cette classification. | UN | وأردف قائلا إن المنتدى طالب بضرورة إرجاء اتخاذ أي قرار بإخراج أي بلد من قائمة أقل البلدان نموا إلى حين وضع مؤشر هشاشة مقبول يمكن مراعاته لدى اتخاذ قرارات التصنيف. |
Le Népal ambitionne de sortir de la catégorie des pays les moins avancés d'ici à 2022 et sera bientôt l'hôte d'une conférence ministérielle des pays les moins avancés pour l'Asie et le Pacifique. | UN | 10. وأضاف قائلا إن نيبال حددت لنفسها كهدف الخروج من قائمة أقل البلدان نموا بحلول العام 2022. وذكر أن بلده سيحتضن قريبا المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا في منطقة آسيا والهادي. |
En conséquence, davantage de pays se sont retrouvés dans la catégorie des pays les moins avancés (PMA) ayant des niveaux de revenu extrêmement bas. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح عدد أكبر من البلدان في فئة أقل البلدان نموا بمستويات دخل بالغة الانخفاض. |
Renforcement des dispositions en vue d'une sortie sans heurt de la catégorie des pays les moins avancés | UN | تعزيز أحكام الانتقال السلس من فئة أقل البلدان نموا |
Un retard prolongé risque d'avoir des conséquences négatives pour la catégorie des pays les moins avancés en termes de crédibilité et d'égalité de traitement. | UN | وقد يترتب على التأخير لمدة طويلة آثار سلبية على فئة أقل البلدان نموا من حيث المصداقية والمعاملة على قدم المساواة. |
Rapport du groupe de travail spécial chargé d'étudier plus avant et de renforcer la transition sans heurt des pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés | UN | تقرير الفريق العامل المخصص لمواصلة دراسة وتعزيز عملية الانتقال السلس للبلدان قيد الشطب من فئة أقل البلدان نمواً |
Une stratégie de transition sans heurt pour les pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés devrait à la fois englober les mesures à prendre sur le plan interne et tenir compte du fait que les avantages offerts aux pays les moins avancés risquent d'être réduits lorsqu'ils changent de statut. | UN | وينبغي أن تتناول أية استراتيجية للانتقال السلس يأخذ بها البلد الخارج من وضع أقل البلدان نموا الإجراءات التي يتعين اتخاذها داخليا، ولكن ينبغي أيضا أن تتصدى هذه الإجراءات لإمكانية تخفيض المزايا المتاحة لأقل البلدان نموا بعد خروج البلد من هذا الوضع. |
Ressources nécessaires : voyages de représentants d'États Membres classés dans la catégorie des pays les moins avancés | UN | الاحتياجات من الموارد: سفر ممثلي الدول الأعضاء التي هي من أقل البلدان نموا |
Les Maldives et le Cap-Vert, pour leur part, sont confrontés à la perspective de leur retrait de la catégorie des pays les moins avancés, ce qui suscite de graves préoccupations concernant l'incidence prévue | UN | فجزر الملديف والرأس الأخضر في طريقها إلى الخروج من قائمة أقل البلدان نمواً. |
Définir les mesures et les programmes visant à aider leurs bénéficiaires à sortir de la catégorie des pays les moins avancés constituait un objectif central du programme d'action d'Istanbul. | UN | وقال إن الهدف الرئيسي المتمثل في تحديد التدابير والبرامج التي من شأنها أن تساعد البلدان على الخروج من مركز أقل البلدان نموا يتصدر برنامج عمل اسطنبول. |
Malgré ces difficultés, le Népal s'efforce de développer sa capacité productive, valoriser ses ressources humaines et naturelles et remédier à sa vulnérabilité structurelle, dans l'espoir de sortir en 2022 au plus tard de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | وعلى الرغم من التحديات فإن نيبال تكافح في سبيل بناء قدرتها الإنتاجية وتنمية مواردها البشرية والطبيعية وتخفيف وطأة ضعفها الهيكلي، وذلك بهدف التخرج من وضع أقل البلدان نمواً بحلول عام 2022. |
18 Trente-deux pays africains sont classés dans la catégorie des pays les moins avancés (PMA), qui en compte actuellement 47. | UN | ٨١- ثمة ٢٣ بلدا أفريقيا مصنفا بين أقل البلدان نموا. ويوجد حاليا ٧٤ بلدا مصنفا في عداد أقل البلدان نموا. |
En effet, seuls quelques rares États arabes du Machreq et du Maghreb ou de la catégorie des pays les moins avancés ont connu une reprise, même modeste. | UN | ولم يسجل انتعاش معتدل إلا جزئيا في عدد قليل من بلدان المشرق والمغرب العربي، والبلدان العربية الأقل نموا. |
Répondant à la question de savoir si les pays appliquaient des mesures systématiques en vue de renforcer l'exécution nationale, 54 % des coordonnateurs résidents affectés dans des pays n'appartenant pas à la catégorie des pays les moins avancés et 81 % de ceux établis dans des pays parmi les moins avancés ont répondu par l'affirmative. | UN | وردا على سؤال عما إذا كانت للبلدان سياسة منهجيــة بالنسبة لتعزيـــز التنفيذ الوطني، رد ٤٥ في المائة من المنسقين المقيمين العاملين في البلدان من غير المنتمية ﻷقل البلدان نموا و ١٨ في المائة من أقل البلدان نموا باﻹيجاب. |
c) Augmentation du nombre de stratégies de transition sans heurt qui sont élaborées, adoptées et mises en œuvre par les pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés | UN | (ج) زيادة عدد " استراتيجيات الانتقال السلس " التي تضعها، وتعتمدها وتعممها البلدان المعنية التي يرفع اسمها من قائمة اقل البلدان نموا |
La Guinée espère sortir rapidement de la catégorie des pays les moins avancés pour se hisser au rang des économies émergentes. | UN | 31 - وتأمل غينيا أن تترك سريعا صفوف أقل البلدان نموا وأن تصبح من الاقتصادات البازغة. |
Toutefois, dans les institutions financières internationales, la catégorie des pays les moins avancés n'existe pas en tant que telle et ne bénéficie donc pas de traitement spécial. | UN | إلا أن المؤسسات المالية الدولية لا تعترف بفئة أقل البلدان نموا ولا تمنحها معاملة خاصة. |