"la cause de la décolonisation" - Translation from French to Arabic

    • قضية إنهاء الاستعمار
        
    • بقضية إنهاء الاستعمار
        
    Le Comité spécial de la décolonisation, en particulier, a fait un travail admirable pour la cause de la décolonisation. UN وقد قامت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، على وجه الخصوص، بعمل يستحق الإعجاب لخدمة قضية إنهاء الاستعمار.
    Nous pouvons tous promouvoir la cause de la décolonisation en déployant des efforts conjoints et déterminés, s'appuyant sur une concertation et une interaction étroites. UN ويمكننا جميعا تعزيز قضية إنهاء الاستعمار من خلال الجهود الدؤوبة المشتركة مع التشاور والتفاعل على نحو وثيق.
    Leur présence témoigne de l'importance de la cause de la décolonisation et de l'indépendance de Porto Rico pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وحضورهما يبين أهمية قضية إنهاء الاستعمار واستقلال بورتوريكو بالنسبة إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Il a exprimé sa conviction que le Comité pourra présenter des recommandations orientées vers l'action pour faire avancer la cause de la décolonisation. UN وأضاف أنه مقتنع بأن اللجنة ستتمكن من تقديم توصية موجهة نحو العمل لدفع قضية إنهاء الاستعمار.
    Je tiens à assurer le Comité de mon attachement et de celui de mon pays à la cause de la décolonisation. UN وأود أن أؤكد للجنة التزامي والتزام بلدي بقضية إنهاء الاستعمار.
    La délégation syrienne comprend mal comment le Département peut promouvoir la cause de la décolonisation tout en critiquant les travaux du Comité. UN وقال إن وفده لا يستطيع أن يفهم كيف أن اﻹدارة تناصر قضية إنهاء الاستعمار وتنتقد في الوقت ذاته أعمال اللجنة.
    Le Président déclare que la cause de la décolonisation a été une des questions déterminantes de la dernière partie du vingtième siècle. UN 1 - الرئيس: قال إن قضية إنهاء الاستعمار كانت إحدى المسائل الفارقة في النصف الثاني من القرن العشرين.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Lohia, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, qui m'a précédé à la présidence du Comité spécial, pour le travail qu'il a accompli en faveur de la cause de la décolonisation. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد بالسفير لوهيا، ممثل بابوا غينيا الجديدة، وهو سلفي في رئاسة اللجنة الخاصة، على العمل الذي اضطلع به من أجل قضية إنهاء الاستعمار.
    Le Département de l’information devrait utiliser tous les moyens de communication, y compris la radio, la télévision et l’édition, pour faire avancer la cause de la décolonisation. UN وذكروا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستخدم جميع وسائل الاتصال، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، لتعزيز قضية إنهاء الاستعمار.
    Le Département de l’information devrait utiliser tous les moyens de communication, y compris la radio, la télévision et l’édition, pour faire avancer la cause de la décolonisation. UN وذكروا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستخدم جميع وسائل الاتصال، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، لتعزيز قضية إنهاء الاستعمار.
    la cause de la décolonisation nécessite, en outre, le soutien total des puissances administrantes. UN 8 - وما تتطلبه قضية إنهاء الاستعمار أيضا هو الدعم الكامل من الدول القائمة بالإدارة.
    Bien que luttant pour sa liberté, Porto Rico entend ne compter que sur ses propres forces, la communauté internationale devrait honorer son obligation de défendre la cause de la décolonisation dans le monde. UN وعلى الرغم من أن بورتوريكوفي كفاحها من أجل حريتها، تعتزم الاعتماد على نفسها، إلا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يفي بالتزاماته فيدعم قضية إنهاء الاستعمار في جميع أنحاء العالم.
    Il est inacceptable que certains pays, sous prétexte de rendre les Nations Unies plus < < efficaces > > , tentent de mettre en doute l'actualité de la cause de la décolonisation, voire parviennent à contester l'existence même du Comité spécial de la décolonisation. UN 9 - ومن غير المقبول أن تسعى بعض البلدان، بحجة جعل الأمم المتحدة أكثر " كفاءة " ، إلى التشكيك في استمرار أهمية قضية إنهاء الاستعمار والتساؤل حتى عن علة وجود اللجنة الخاصة.
    Il félicite le Département des affaires politiques et le Département de l'information pour leur contribution à la promotion de la cause de la décolonisation en fournissant les services techniques et consultatifs nécessaires aux peuples des territoires et en assurant la diffusion des informations pertinentes au sujet des activités des Nations Unies en matière de décolonisation. UN واختتم كلمته بالإشادة بإدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام لدورهما في تعزيز قضية إنهاء الاستعمار من خلال توفير الخدمات الفنية والاستشارية اللازمة لشعوب الأقاليم ونشر المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    L'orateur félicite les départements des affaires politiques et de l'information du rôle qu'ils jouent pour faire avancer la cause de la décolonisation en fournissant les services techniques et consultatifs nécessaires aux peuples des territoires et en diffusant des informations pertinentes sur les activités de décolonisation de l'ONU. UN وأثنى على إدارة الشؤون السياسية وإدارة الإعلام لدورهما في تعزيز قضية إنهاء الاستعمار من خلال تقديم الخدمات التقنية والاستشارية اللازمة إلى سكان الأقاليم ونشر المعلومات ذات الصلة عن أنشطة الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    Les paroles pleines de haine et de préjugés du représentant de la Puissance occupante en Palestine, qui ont montré qu'Israël est non pas un pays qui va faire progresser la cause de la décolonisation mais plutôt un pays qui défie avec arrogance la communauté internationale, en prouvent l'absurdité. UN وقد أُثبتت عبثية النتيجة من خلال ألفاظ الكراهية والتحامل التي تفوه بها ممثل السلطة القائمة بالاحتلال في فلسطين، والتي عكست أن إسرائيل ليست هي الدولة التي من شأنها تعزيز قضية إنهاء الاستعمار ولكنها دولة تتحدى المجتمع الدولي بغرور.
    M. Malmierca Diaz (Cuba) note que, alors que la Deuxième Décennie tire à sa fin, nombre des objectifs qu'elles s'étaient fixés ne sont toujours pas atteints; la cause de la décolonisation doit continuer à être une priorité de l'Organisation. UN 6 - السيد ملميريا دياز (كوبا): قال إنه مع اقتراب نهاية العقد الثاني، لا يزال الكثير من أهدافه دون تحقيق؛ فيجب أن تظل قضية إنهاء الاستعمار من أولويات الأمم المتحدة.
    M. Mekdad (République arabe syrienne) dit que quatre représentants permanents de Papouasie-Nouvelle-Guinée ont présidé le Comité et beaucoup contribué à la cause de la décolonisation. UN 12 - السيد المقداد (الجمهورية العربية السورية): قال إن أربعة ممثلين دائمين لبابوا غينيا الجديدة تولوا رئاسة اللجنة وقدموا مساهمات عظيمة في قضية إنهاء الاستعمار.
    M. Valero Briceño (République bolivarienne du Venezuela) dit que la cause de la décolonisation a progressé à grands pas, mais qu'un certain nombre de situations coloniales subsistent. UN 1 - السيد فاليرو بريسينيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إنه رغم أن قضية إنهاء الاستعمار قد حققت نجاحات كبيرة، فلا تزال هناك بعض حالات الاستعمار.
    23. Le représentant de l'Indonésie a réaffirmé le profond attachement de son gouvernement à la cause de la décolonisation. UN ٢٣ - وكرر ممثل اندونيسيا اﻹعراب عن التزام حكومته الراسخ بقضية إنهاء الاستعمار.
    Il convient de noter également que, sans être un pays riche, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a, compte tenu des difficultés financières de l'Organisation, proposé d'accueillir le séminaire, témoignant ainsi de son attachement à la cause de la décolonisation. UN كما يجدر بالملاحظة أن بابوا غينيا الجديدة، رغم أنها ليست بالبلد الغني، قد عرضت استضافة الحلقة الدراسية، مراعاة منها للصعوبات المالية للمنظمة، مما يدل على تمسكها بقضية إنهاء الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more