"la cause du décès de" - Translation from French to Arabic

    • سبب وفاة
        
    • بسبب وفاة
        
    • سبب موت
        
    Le tribunal examine actuellement l'opinion de deux experts médicaux qui divergent sur la cause du décès de M. Omofuma. UN وتنظر المحكمة حاليا في رأي خبيرين طبيين تختلف آراؤهما بخصوص سبب وفاة السيد أوموفوما.
    L'affaire portait sur l'absence d'enquête sur des allégations de torture dans des circonstances où la cause du décès de la victime n'était pas claire. UN تتعلق الشكوى بعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب في ظروف كان سبب وفاة الضحية غير واضح فيها.
    En dépit des contusions trouvées sur son corps, il a été indiqué que la cause du décès de son enfant était inconnue. UN وبالرغم من الكدمات التي وجدت على جسمها فقد ذُكر أن سبب وفاة الطفل غير معروفة. ملاحظات
    Il a été porté à la connaissance du Rapporteur spécial que, dans certains cas, les familles n'étaient même pas informées de la cause du décès de leur parent. UN ووُجّه نظر المقرر الخاص إلى كون اﻷسر لم تكن تعلم، في بعض الحالات، حتى بسبب وفاة أقاربها.
    Oui, la seule chose dont on puisse être certain la décapitation n'a pas été la cause du décès de ce pauvre homme. Open Subtitles أجل, هناك شيء واحد يمكنك قوله بالتأكيد قطع الرأس لم يكن سبب موت هذا الرجل
    Les conclusions des médecins légistes de Singapour concernant la cause du décès de Della Maga ont été contestées par certaines personnes aux Philippines. UN لقد طعنت بعض اﻷوساط في الفلبين في النتائج التي خلص إليها خبراء الطب الشرعي في سنغافورة فيما يخص سبب وفاة ديلا ماغا.
    Objet: Enquête insuffisante sur la cause du décès de la sœur de l'auteure UN الموضوع: قصور التحقيق في سبب وفاة شقيقة صاحبة البلاغ
    Aucune enquête n'a été ouverte pour déterminer la cause du décès de l'enfant et l'état de santé de celui-ci avant son décès. UN ولم يحقَّق في الموضوع البتة لتبيان سبب وفاة الطفل وحالته الصحية قبل وفاته.
    On dirait que la cause du décès de la mère était une overdose de drogue, pas un accident de voiture. Open Subtitles يبدو أن سبب وفاة الأم هو جرعة مفرطة من المخدرات
    L'auteur fait valoir qu'elle souffre toujours du syndrome de stress post-traumatique et qu'elle cherche à savoir enfin quelle était la cause du décès de son fils, qui n'a pas fait l'objet d'une enquête appropriée, et pourquoi les autorités n'ont engagé aucune poursuite à la suite de cette agression. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأنها ما زالت تعاني من اضطراب الكرب التالي للرَّضْح وتسعى لوضع حد للتحقيق الفاسد في سبب وفاة ابنها، وعدم قيام السلطات بأي ملاحقة قضائية نتيجة الاعتداء عليه بالضرب.
    L'auteur fait valoir qu'elle souffre toujours du syndrome de stress post-traumatique et qu'elle cherche à savoir enfin quelle était la cause du décès de son fils, qui n'a pas fait l'objet d'une enquête appropriée, et pourquoi les autorités n'ont engagé aucune poursuite à la suite de cette agression. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأنها ما زالت تعاني من اضطراب الكرب التالي للرَّضْح وتسعى لوضع حد للتحقيق الفاسد في سبب وفاة ابنها، وعدم قيام السلطات بأي ملاحقة قضائية نتيجة الاعتداء عليه بالضرب.
    Le fait qu'il n'ait jamais été procédé à une autopsie − sans laquelle il était impossible d'établir que Mme Amirova était effectivement morte de complications de sa grossesse − montrait à l'évidence que la conclusion de l'enquêteur sur la cause du décès de sa femme n'était pas fondée. UN ومما يثبت أيضاً أن استنتاج المحقق بشأن سبب وفاة زوجته خال من أي أساس عدم تشريح الجثة قط، وهو ما يستحيل بدونه التأكيد على أن السيدة أميروفا قد تُوفيت بالفعل من مضاعفات الحمل.
    Le Procureur adjoint a également constaté qu'alors qu'il était nécessaire d'effectuer un examen médico-légal pour établir la cause du décès de la femme de l'auteur, cet examen n'a jamais été effectué. UN وأشار نائب المدعي العام أيضاً إلى أنه على الرغم من الحاجة إلى إجراء فحص طبي شرعي لإثبات سبب وفاة زوجة صاحب البلاغ، فلم يجر مثل هذا الفحص قط.
    Le fait qu'il n'ait jamais été procédé à une autopsie − sans laquelle il était impossible d'établir que Mme Amirova était effectivement morte de complications de sa grossesse − montrait à l'évidence que la conclusion de l'enquêteur sur la cause du décès de sa femme n'était pas fondée. UN ومما يثبت أيضاً أن استنتاج المحقق بشأن سبب وفاة زوجته خال من أي أساس عدم تشريح الجثة قط، وهو ما يستحيل بدونه التأكيد على أن السيدة أميروفا قد تُوفيت بالفعل من مضاعفات الحمل.
    Le Procureur adjoint a également constaté qu'alors qu'il était nécessaire d'effectuer un examen médico-légal pour établir la cause du décès de la femme de l'auteur, cet examen n'a jamais été effectué. UN وأشار نائب المدعي العام أيضاً إلى أنه على الرغم من الحاجة إلى إجراء فحص طبي شرعي لإثبات سبب وفاة زوجة صاحب البلاغ، فلم يجر مثل هذا الفحص قط.
    Bien sûr, je n'ai pas révélé la cause du décès de Manami. Open Subtitles ... بالطبع لم أقل له سبب وفاة مانامي , لكن
    4.3 Le tribunal a établi la cause du décès de Naumkin et la nature de ses blessures sur la base de nombreuses expertises médicolégales, selon lesquelles le décès du mineur est dû à des lésions au crâne et au cerveau résultant de coups à la tête. UN 4-3 وحددت المحكمة سبب وفاة نومكين وطبيعة إصاباته على أساس العديد من تقارير الطب الشرعي، التي وفقاً لها توفي نومكين نتيجة لإصابات في الجمجمة والمخ نجمت عن ضرب شديد في الرأس.
    5.2 Quant à la cause du décès de Burrell, le conseil note que selon le rapport du médecin légiste, dont l'État partie n'a pas fourni de copie, la mort serait due aux blessures causées par les coups de feu et par un instrument contondant, mais il fait observer que l'État partie ne donne pas de détails sur la façon dont R. Burrell a été tué. UN ٥-٢ أما فيما يخص سبب وفاة السيد باريل فيلاحظ المحامي أن تقرير الطبيب الشرعي الذي لم تقدم منه الدولة الطرف أي نسخة، يؤكد أنه مات من جراء إصابات رصاص وقوة راضة لكن الدولة الطرف لم تقدم أية تفاصيل تبين كيف مات السيد باريل.
    Le Comité note également que le rapport médical sur la cause du décès de Z. Novaković était disponible dès le 1er avril 2003; cependant, l'examen médico-légal complet n'a été pratiqué qu'en août 2005. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن التقرير الطبي المتعلق بسبب وفاة السيد نوفاكوفيتش أتيح في 1 نيسان/أبريل 2003؛ غير أن التحليل الطبي الشرعي لم يُجر إلا في آب/أغسطس 2005.
    Le dossier dit que la cause du décès de Luther Garland était un traumatisme physique. Open Subtitles , نسبة إلى هذا أيها النائب سبب موت (لوثر جارلاند) هو رضوح جسدية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more