"la cause du désarmement nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • قضية نزع السلاح النووي
        
    • بقضية نزع السلاح النووي
        
    • بنزع السلاح النووي
        
    • بلوغ هدف نزع السلاح النووي
        
    • في نزع السلاح النووي
        
    • مسألة نزع السلاح النووي
        
    Cela constitue déjà, en soi, une contribution unique à la cause du désarmement nucléaire. UN وهذا في حد ذاته إسهاماً رائعاً في قضية نزع السلاح النووي.
    Un tel test de caractère sous-critique est contraire à l'esprit même du Traité et à la cause du désarmement nucléaire. UN فتجارب دون المرحلـــة الحرجة هذه تتعارض مع روح معاهدة الحظــــر الشامل للتجارب النووية ومع قضية نزع السلاح النووي.
    C'est pourquoi nous sommes fermement résolus à poursuivre nos efforts en faveur de la cause du désarmement nucléaire sous toutes ses formes. UN ولهذا نشعر بأن لدينا حافزا قويا لأن نواصل جهودنا للمضي قدما في قضية نزع السلاح النووي بكل الأشكال الممكنة.
    Cela est particulièrement regrettable, car l'Allemagne partage sans réserve l'attachement à la cause du désarmement nucléaire qui est au cœur des deux projets de résolution. UN وهذا أمر مؤسف بوجه خاص، لأن ألمانيا تشارك تماماً في الالتزام بقضية نزع السلاح النووي التي تشكل لب مشروعي القرارين.
    Ils ont mené des négociations intenses et ont fait preuve de persévérance et d'attachement à la cause du désarmement nucléaire. UN لقد شاركت تلك الدول في مفاوضات مكثفة وأظهرت دأبا والتزاما بقضية نزع السلاح النووي.
    " Le Canada défend depuis longtemps la cause du désarmement nucléaire. UN " إن لكندا التزاماً قديم العهد بنزع السلاح النووي.
    Les 13 mesures pratiques adoptées dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés en vue d'appliquer l'article VI du Traité ont largement servi la cause du désarmement nucléaire. UN وأصبحت الخطوات العملية الثلاث عشرة المرسومة للجهود المنهجية والتدريجية الرامية إلى تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة سبيلا إلى بلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    Après le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, un traité sur les matières fissiles qui soit non—discriminatoire et effectivement vérifiable constituerait une contribution d'importance majeure tant à la cause du désarmement nucléaire qu'à celle de la non—prolifération. UN فبعد عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ستشكّل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تكون لا تمييزية ويمكن التحقق منها بشكل فعّال، إسهاماً رئيسياً في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، على السواء.
    Le rôle joué par la société civile est de la plus haute importance en ce qui concerne l'appui à la cause du désarmement nucléaire et complète d'autres initiatives conduites dans ce sens. UN ودور المجتمع المدني يحظى بأقصى أهمية في دعم قضية نزع السلاح النووي ويستكمل الجهود الأخرى الساعية إلى تحقيق تلك الغاية.
    La Chine estime que les éléments suivants sont essentiels à la promotion de la cause du désarmement nucléaire: UN وترى الصين أن العناصر التالية أساسية لخدمة قضية نزع السلاح النووي:
    Je tiens à dire clairement que la détermination de la Coalition reste plus forte que jamais, tout comme son engagement à l'égard de la cause du désarmement nucléaire. UN وأرجو أن أوضح أن عزم الائتلاف لم يزل على قوته، وكذا التزامه بمناصرة قضية نزع السلاح النووي.
    Le Mexique a montré dans les faits qu’il était indéfectiblement attaché à la cause du désarmement nucléaire. UN وأبدت المكسيك بهذا الصدد التزامها الثابت إزاء قضية نزع السلاح النووي.
    Les 10 pays de l'Asie du Sud-Est ont récemment fait une contribution majeure à la cause du désarmement nucléaire. UN والبلدان العشــرة في جنــوب شرقي آسيا قدمت مؤخــرا مساهمة كبيـرة في قضية نزع السلاح النووي.
    Un tel traité doit servir en effet autant la cause du désarmement nucléaire que celle de la non-prolifération, qui lui est indissolublement liée. UN ومن شأن هذه المعاهدة أن تخدم كلا من قضية نزع السلاح النووي وقضية عدم الانتشار، التي تتصل بها اتصالا لا فكاك منه.
    La Belgique ne croit pas que resituer dans un contexte multilatéral le processus actuellement en cours serve la cause du désarmement nucléaire. UN ولا تعتقد بلجيكا أن تحويل العملية الجارية اﻵن لتدخل ضمن سياق متعدد اﻷطراف سوف يخدم قضية نزع السلاح النووي.
    la cause du désarmement nucléaire a été renforcée par la contribution importante apportée par les 10 pays d'Asie du Sud-Est. UN وقد تعززت قضية نزع السلاح النووي باﻹسهام الهام الذي قدمته دول جنوب شرقي آسيا العشر.
    Ceci constitue en soi notre contribution unique à la cause du désarmement nucléaire. UN وهذه هي، في حد ذاتها، مساهمتنا الفريدة في قضية نزع السلاح النووي.
    L'engagement de l'Inde au service de la cause du désarmement nucléaire mondial reste inchangé. UN إن التزام الهند بقضية نزع السلاح النووي الشامل لم يتغير.
    Je salue l'énergie que ces pays insufflent à l'OPANAL et leur engagement actif en faveur de la cause du désarmement nucléaire. UN وأشيدُ بالدور الريادي الذي تضطلع به هذه البلدان جميعها في الوكالة وبالتزامها القوي بقضية نزع السلاح النووي.
    Ma délégation a toujours considéré le Traité sur la non-prolifération et le traité d'interdiction totale des essais nucléaires, malgré leurs lacunes, comme des instruments internationaux importants qui peuvent faire avancer la cause du désarmement nucléaire. UN ولقد كان وفدي على الدوام يعتبر معاهدة عدم الانتشار، بالرغم من عيوبها، ومعاهدة للحظر الشامل للتجارب أداتان من اﻷدوات الدولية الهامة التي يمكن أن تدفع بقضية نزع السلاح النووي الى اﻷمام.
    L'attachement de l'Autriche à la cause du désarmement nucléaire est bien connu. UN السيد الرئيس، إن التزام النمسا بنزع السلاح النووي معروف جيدا.
    Les 13 mesures pratiques adoptées dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés en vue d'appliquer l'article VI du Traité ont largement servi la cause du désarmement nucléaire. UN وأصبحت الخطوات العملية الثلاث عشرة المرسومة للجهود المنهجية والتدريجية الرامية إلى تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة سبيلا إلى بلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    Elle a pris des mesures unilatérales importantes œuvrant ainsi pour la cause du désarmement nucléaire international et encourageant le processus. UN وقد اتخذت الصين من جانب واحد بعض التدابير الهامة التي ساهمت بها في نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي وتعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    L'adoption des résolutions de l'Assemblée générale 67/53, 67/55 et 67/39 pourrait donner l'impulsion nécessaire à la cause du désarmement nucléaire. UN ومن شأن اعتماد قرارات الجمعية العامة67/53 و 67/55 و 67/39 أن يوفر زخماً تشتد الحاجة إليه في مسألة نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more