"la cea de" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
        
    • اللجنة الاقتصادية لافريقيا من
        
    • الوحدة الافريقية من
        
    • الاقتصادية لأفريقيا إلى
        
    Positionner la CEA de façon à relever efficacement les défis de l'Afrique UN تعزيز مكانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للتغلب على التحديات التي تواجهها أفريقيا
    Le BSCI avait recommandé au secrétariat de la CEA de veiller à la cohésion d'ensemble des mécanismes intergouvernementaux et à l'efficacité de chaque organe. UN وقد أوصـى المكتب أمانـة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا برصد الترابط العام للأجهـزة الحكومية الدولية وفعالية كل هيئـة.
    À ce propos, le Département a demandé à la CEA de lui fournir des informations à jour sur l'incidence des problèmes de sécurité sur ce taux. UN وقد طلبت الإدارة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تقدم إليها معلومات محدثة في هذا الصدد لبيان كيفية تأثر هذا المعدل بالاعتبارات الأمنية.
    La réunion d'examen devra pouvoir présenter des propositions précises qui puissent être appliquées et qui permettent à la CEA de s'acquitter de ses responsabilités. UN وينبغي أن يخرج الاجتماع الاستعراضي بمقترحات محددة وقابلة للتنفيذ من شأنها أن تمكن اللجنة الاقتصادية لافريقيا من الوفاء بمسؤولياتها.
    La Division des services administratifs et des services communs continuera d'assurer l'ensemble de l'appui administratif, la gestion des ressources financières et humaines et les services généraux permettant aux programmes de fond ainsi qu'aux bureaux extérieurs de la CEA de fournir les prestations prévues à leur programme de travail. UN ستواصل شعبة اﻹدارة والخدمات المشتركة تقديم التوجيه اﻹداري عموما، وإدارة الموارد المالية والبشرية والخدمات العامة، بهدف تمكين البرامج الفنية فضلا عن المكاتب الميدانية لمنظمة الوحدة الافريقية من إنجاز النواتج المخططة في برامج عملها.
    Il a manifesté la volonté de la CEA de collaborer avec eux afin d'accélérer le moment où une communauté TIC intelligente jouera un plus grand rôle en façonnant la société. UN وأعلن عن استعداد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للعمل معهم على التعجيل باليوم الذي يصبح فيه مجتمع تكنولوجيا المعلومات والاتصال يؤدي دوراً متزايداً في تشكيل المجتمع.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de la CEA, de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN 9 - وأدلى ببيانات ممثلو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le Comité recommande à la CEA de suivre la question des loyers impayés de 2004 avec les institutions et organismes concernés. UN يوصي المجلس بأن تجري اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع الوكالات والمنظمات المعنية متابعة لمبالغ الإيجار المستحقة عن عام 2004.
    45. Conscients de la vulnérabilité croissante des sociétés connectées, les pays africains ont demandé à la CEA de lancer un programme de cybersécurité. UN وبسبب القلق المتزايد من احتمال تضرر المجتمعات المستخدمة للانترنت للخطر، طلبت البلدان الأفريقية من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استحداث برنامج للأمن الحاسوبي.
    Le retard pris n'empêchera pas la CEA de commencer les travaux de la deuxième phase du projet en 2010, étant donné que les études préliminaires et les activités d'achat devraient durer au moins six mois. UN وليس للتأخير أثر على قدرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على بدء المرحلة الثانية من المشروع في عام 2010 لأن من المقدر أن يستغرق نطاق التطوير والشراء ستة أشهر على الأقل.
    Cela est vrai des régions de la CEA, de la CEPALC et de la CESAO, et des pays les plus pauvres de la région Asie-Pacifique. UN وهذا أمر صحيح في مناطق اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وفي حالة أفقر بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Initiative de la CEA, de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et de la Commission économique pour l'Europe concernant la Méditerranée : méthode originale de financement de projets sur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables UN مبادرة البحر الأبيض المتوسط المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واللجنة الاقتصادية لأوربا: نهج بديل لتمويل مشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة
    Le Secrétaire exécutif a réaffirmé la volonté de la CEA de contribuer à faire avancer la conception et la mise en œuvre de stratégies nationales de développement qui permettent aux pays africains de s'acheminer vers la réalisation des OMD. UN وأعاد الأمين التنفيذي تأكيد التزام اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدعم برنامج وضع وتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية الكفيلة بوضع البلدان الأفريقية في المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a demandé à la CEA de réfléchir à la question et de recommander des mesures appropriées. UN وأوصت بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ببحث هذا الأمر والتوصية بالإجراءات الملائمة فيما يتعلق بالسياسات التي يمكن اعتمادها في هذا الصدد.
    Il est nécessaire d'opérer une décentralisation pour rapprocher les services de la CEA de ses clients et garantir que l'assistance technique soit effectivement programmée et fournie de façon à obtenir le meilleur ciblage des activités demandé par les États membres. UN ومن الضروري تحقيق اللامركزية ميدانياً لتقريب خدمات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من عملائها، وكفالة فعالية وتقديم المساعدة الفنية لتلبية طلب الدول الأعضاء جعلَ هذه المساعدة أكثر تركيزاً.
    La Conférence a fait siennes les recommandations contenues dans cette note et a prié la CEA de prendre les dispositions nécessaires pour approfondir l'évaluation de l'IDEP dans l'objectif de repositionner l'Institut et lui permettre de mieux répondre aux besoins de ses États membres en matière de renforcement des capacités. UN وأيد المؤتمر التوصيات الواردة في المذكرة وطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اتخاذ الترتيبات الضرورية لتعميق استعراض المعهد بهدف تصحيح مساره كي يستجيب استجابة أفضل لاحتياجات دوله الأعضاء في مجال بناء القدرات.
    Il a tout d'abord rappelé l'historique de l'évaluation, puis précisé le mandat et la méthode utilisée, faisant observer en particulier que le Groupe d'experts avait rencontré des fonctionnaires de la CEA, de l'Union africaine et des représentants des différentes parties prenantes de l'IDEP pour leur demander leur contribution. UN ثم شرح الإطار المرجعي للتقييم ومنهجيته ملاحظا بوجه خاص أن الفريق قد اجتمع بالمسؤولين في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي وشتى أصحاب المصلحة المعنيين بالمعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط للحصول على إسهاماتهم.
    Bien qu'ils aient été impliqués dans les activités d'intégration régionale depuis 1958, les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine ont, lors de leur Sommet tenu à Banjul (Gambie) en 2006, chargé la CEA de continuer de jouer un rôle vital, s'agissant de faciliter la tâche de l'UA et des communautés économiques régionales (CER) en les aidant à faire progresser le programme de développement dans le continent. UN وشاركت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أنشطة وبرامج التكامل الإقليمي منذ عام 1958 إلا أن مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي كلفها عام 2006 في بانجول، غامبيا، بموصلة الاضطلاع بدور حيوي في مساعدة وتيسير عمل الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الأفريقية للنهوض بخطة التنمية في القارة.
    Toutefois, les ressources financières disponibles au titre du projet ne permettront pas à la CEA de renforcer simultanément ses activités centrales de suivi, comme demandé initialement, grâce à la création d'un poste supplémentaire d'administrateur et d'un poste de Volontaire des Nations Unies. UN بيد أن الموارد المالية المتاحة بموجب المشروع لن تمكن اللجنة الاقتصادية لافريقيا من أن تعزز في آن واحد أنشطة الرصد المركزية التي تقوم بها كما كان مطلوبا في بادئ اﻷمر في صورة وظيفة اضافية من الفئة الفنية ومتطوع واحد من متطوعي اﻷمم المتحدة " .
    La Division des services administratifs et des services communs continuera d'assurer l'ensemble de l'appui administratif, la gestion des ressources financières et humaines et les services généraux permettant aux programmes de fond ainsi qu'aux bureaux extérieurs de la CEA de fournir les prestations prévues à leur programme de travail. UN ستواصل شعبة اﻹدارة والخدمات المشتركة تقديم التوجيه اﻹداري عموما، وإدارة الموارد المالية والبشرية والخدمات العامة، بهدف تمكين البرامج الفنية فضلا عن المكاتب الميدانية لمنظمة الوحدة الافريقية من إنجاز النواتج المخططة في برامج عملها.
    Les ministres ont demandé à la Commission de l'Union africaine et à la CEA de faire en sorte que les réunions de la Conférence débouchent sur des mesures concrètes et soient étayées par des recherches factuelles; et ils ont chargé les commissions d'établir la documentation nécessaire à partir de statistiques fiables et d'analyses. UN ٨ - ودعا الوزراء مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى تيسير العملية الرامية إلى جعل المؤتمر عملي المنحى بشكل أكبر ومستندا في عمله إلى البحوث القائمة على الأدلة؛ وكلفوا اللجان بإعداد الوثائق اللازمة بالاستناد إلى المعلومات والتحليلات الإحصائية السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more