"la cei a" - Translation from French to Arabic

    • لرابطة الدول المستقلة
        
    • حفظ السلام التابعة للرابطة
        
    • رابطة الدول المستقلة على
        
    La MONUG signale que la force de maintien de la paix de la CEI a mené ses opérations conformément à l'Accord. UN وتذكر بعثة المراقبين أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ما زالت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك الاتفاق.
    La force de maintien de la paix de la CEI a porté une assistance en matière de sécurité grâce à sa force d'intervention rapide. UN وقد قدمت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة مساعدة أمنية من خلال قوة للرد السريع.
    Entre-temps, la force de maintien de la paix de la CEI a poursuivi ses opérations normales. UN وفي الأثناء، واصلت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة عملياتها العادية.
    La force de maintien de la paix de la CEI a accompagné les milices au cours de nombre de ces opérations pour en surveiller le déroulement. UN وقامت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بمرافقة المليشيات في العديد من هذه العمليات لرصد تنفيذها.
    Le lendemain, la force de maintien de la paix de la CEI a temporairement encerclé le quartier général de l'unité géorgienne, mettant en cause le droit qu'avait cette unité de se déployer si proche de la ligne de cessez-le-feu. UN وفي اليوم التالي، قامت قوة حفظ السلام التابعة للرابطة بتطويق مقر قيادة وحدة جورجيا لفترة مؤقتة، حيث أبدت شكها في حق مثل تلك الوحدة في الانتشار على مقربة شديدة من خط وقف إطلاق النار.
    En novembre 2006, le Conseil des chefs d'État de la CEI a approuvé un plan d'action aux fins de l'application de la politique coordonnée de contrôle des frontières des États membres de la Communauté pour 2007-2010. UN 61 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وافق مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة على خطة عمل لتنفيذ سياسات الحدود المنسقة للدول الأعضاء في الرابطة خلال الفترة 2007-2010.
    La force de maintien de la paix de la CEI a également veillé à ce que le matériel militaire lourd soit retiré de la vallée ou détruit. UN كما تأكدت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة من أنه إما جرى سحب المعدات العسكرية الثقيلة من الوادي أو تدميرها.
    Ces incidents ont fait 23 victimes, la plupart parmi la population abkhaze et un soldat de la CEI a été tué. UN وأسفرت هذه الحوادث عن وقوع ٢٣ إصابة معظمها بين السكان اﻷبخاز، كما أودت بحياة جندي واحد تابع لرابطة الدول المستقلة.
    La MONUG signale que la force de maintien de la paix de la CEI a mené ses opérations conformément à l'accord. UN وأفادت البعثة أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة تضطلع بعملياتها حسب الاتفاق.
    La coopération entre la MONUG et la Force de maintien de la paix de la CEI a été très fructueuse. UN ويتسم التعاون بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بأنه مثمر جدا.
    Le Commandement de la force de maintien de la paix de la CEI a assuré la MONUT que cette force lui apporterait son concours dans les situations d’urgence. UN وقد أكدت قيادة قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة للبعثة أنها ستساعدها في حالات الطوارئ.
    Étant donné cette situation, la force de maintien de la paix de la CEI a organisé plusieurs rencontres entre les représentants du Gouvernement géorgien, les autorités abkhazes et les chefs svanétiens. UN وفي ضوء هذه الحالة، نظمت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة عددا من الاجتماعات بين ممثلي حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية وزعماء السفانتيين.
    La force de maintien de la paix de la CEI a également commencé à surveiller les eaux côtières et l'espace aérien à l'intérieur de la zone de sécurité et de la zone d'armement limité. UN وبدأت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة أيضا مراقبة المياه الساحلية والمجال الجوي داخل المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح.
    En outre, la force de maintien de la paix de la CEI a des troupes en état d'alerte dans les deux secteurs afin d'assurer une protection supplémentaire à la MONUG en cas de besoin. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقف قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في القطاعين معا على أهبة الاستعداد لتوفير حماية إضافية للبعثة عند الحاجة.
    Le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI a mis un hélicoptère et du personnel en attente lors de la récente prise d'otages, pour le cas où cette assistance aurait été nécessaire. UN وخلال حادثة أخذ الرهائن التي وقعت مؤخرا وضع قائد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة طائرة هليكوبتر وأفرادا تحت الطلب في حالة الاحتياج إلى مساعدة.
    La force de maintien de la paix de la CEI a apporté une assistance dans le domaine du déminage et fourni des escortes spéciales aux patrouilles de la MONUG chargées de faire un état de l'infrastructure routière dans la partie basse du district de Gali. UN وقد وفرت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة مساعدة في مجال إزالة اﻷلغام وأمنت مرافقة خاصة لدوريات البعثة المكلفة بمسح البنية اﻷساسية للطرقات في منطقة غالي السفلى.
    Au cours de la période examinée, le nombre d'attaques dirigées par des groupes armés contre la force de maintien de la paix de la CEI a diminué. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقلص عدد المرات التي اتخذت فيها المجموعات المسلحة قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة هدفا لعملياتها.
    La majeure partie des effectifs de la force de maintien de la paix de la CEI a été relevée en octobre et novembre 1998. UN وتمت مناوبة معظم قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أثناء تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١.
    Parmi la milice abkhaze, cinq personnes ont été tuées et huit grièvement blessées; un soldat du Ministère de l'intérieur géorgien a été tué et un autre blessé. Enfin, un soldat de la force de maintien de la paix de la CEI a été tué et 15 ont été blessés. UN وقد قتل خمسة أفراد من المليشيات اﻷبخازية وأصيب ثمانية بإصابات خطيرة؛ وقتل جندي من قوات وزارة الداخلية الجورجية وأصيب آخر؛ وقتل جندي من قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وجرح ٥١ جنديا.
    La force de maintien de la paix de la CEI a continué à escorter le personnel de la Mission dans la basse vallée de la Kodori pendant la relève régulière de sa base d'opérations. UN وواصلت قوات حفظ السلام التابعة للرابطة مرافقتها للبعثة على طول وادي كودوري الأسفل خلال عملية التناوب المنتظمة لأفرادها المرابطين في قاعدة الفريق في كودوري.
    Le 21 juin 2000, le Conseil des chefs d'État de la CEI a approuvé le Programme des États membres de la CEI aux fins de la répression du terrorisme international et autres manifestations d'extrémisme jusqu'en l'an 2003, a décidé la création d'un centre antiterroriste des États membres de la CEI et a approuvé le statut de celui-ci. UN 16 - وفي 21 حزيران/يونيه 2000، وافق مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة على برنامج الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لقمع الإرهاب الدولي وغيره من مظاهر التطرف إلى عام 2003، واتخذ قرارا بإنشاء مركز الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لمكافحة الإرهاب ووافق على النظام الأساسي لهذا المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more