"la cei dans" - Translation from French to Arabic

    • لرابطة الدول المستقلة في
        
    • في رابطة الدول المستقلة في
        
    • في كمنولث الدول المستقلة في
        
    • لاتحاد الدول المستقلة في
        
    • للجنة الانتخابية المستقلة في
        
    • في رابطة الدول المستقلة من
        
    • في الرابطة في
        
    Le Gouvernement géorgien dispose de preuves irrécusables de la complicité de certains membres des forces de maintien de la paix de la CEI dans l'incident en question. UN ولدى حكومة جورجيا أدلة قاطعة على مشاركة بعض أفراد قوات حفظ السلام لرابطة الدول المستقلة في هذا الحادث.
    La MONUG a effectué quatre patrouilles conjointes avec la force de maintien de la paix de la CEI dans la vallée inférieure de la Kodori sous contrôle abkhaze, la plus récente ayant eu lieu le 5 avril. UN 19 - قامت البعثة بأربع دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في وادي كودوري الأدنى، كان أقربها الدورية التي تم القيام بها يوم 5 نيسان/ابريل.
    Le refus opposé par la partie géorgienne à la libre circulation des forces de la CEI dans la zone d'armement limité a incité ces dernières à suspendre les patrouilles dans cette partie de la zone de conflit. UN وقد أسفرت اعتراضات الجانب الجورجي على حرية حركة قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في المنطقة المقيدة الأسلحة، عن تعليق قوة حفظ السلام دورياتها في منطقة النـزاع.
    — De maintenir la coopération avec les troupes frontalières des États membres de la CEI dans la zone du conflit; UN - التعاون مع قوات الحدود التابعة للدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة في منطقة النزاع؛
    Le Kirghizistan est partie au Programme de coopération des États membres de la CEI dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains pour 2011-2013. UN 65- وجمهورية قيرغيزستان أحد الشركاء في برنامج التعاون بين الدول الأطراف في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2011-2013.
    La Fédération de Russie coopère également avec d'autres pays membres de la CEI dans le domaine du contrôle des exportations. UN وذَكَر أن الاتحاد الروسي يتعاون أيضا مع البلدان الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة في مجال ضوابط الصادرات.
    Le poste de contrôle des Forces de maintien de la paix de la CEI, dans le Haut Lata, dans la basse vallée de la Kodori, a déclaré avoir observé des fusées éclairantes et entendu des tirs d'armes automatiques et des mouvements de camions. UN وأبلغت نقطة تفتيش قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة لاطا العليا، في منطقة وادي كودوري السفلى، أنها شاهدت قنابل مضيئة وسمعت طلقات نارية لأسلحة آلية وحركة شاحنات.
    b) Observer les opérations de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de l'application de l'Accord; UN )ب( مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ الاتفاق؛
    25. Dans toute la mesure où les circonstances actuelles le lui permettent, la MONUG continue d'observer les activités de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de la mise en oeuvre de l'Accord du 14 mai 1994. UN ٢٥ - تواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا باذلة قصارى جهودها في الظروف الراهنة، مراقبة عمليات قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. في إطار تنفيذ اتفاق ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤.
    b) Observer les opérations de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de l'Accord; UN )ب( مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار الاتفاق؛
    b) Observer les opérations de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de l'application de l'Accord; UN )ب( مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ الاتفاق؛
    b) Observer les opérations de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de l'application de l'Accord; UN )ب( مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ الاتفاق؛
    b) Observer les opérations de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de l'application de l'Accord; UN )ب( مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ الاتفاق؛
    La milice de facto l'a initialement empêchée d'observer le camp du nouveau contingent de maintien de la paix de la CEI dans la zone d'armement limité. UN وقامت الميليشيات وشرطة المرور الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع المحاولات التي قامت بها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لرصد وحدة حفظ السلام الجديدة التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة الحد من الأسلحة.
    :: Accord de coopération entre les États membres de la CEI dans la lutte contre la criminalité (1998); UN - اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة، لعام 1998؛
    Afin de répondre au besoin de garantir une paix durable et la stabilité tant dans ce pays que dans la région de l'Asie centrale, la République kirghize participe directement aux opérations des Forces collectives de maintien de la paix de la CEI dans la République du Tadjikistan. UN وانطلاقا من ضرورة ضمان السلام الوطيد والاستقرار لا في هذا البلد فحسب بل في منطقة آسيا الوسطى بأسرها تشارك جمهوريتنا بصورة مباشرة في القوات المشتركة لحفظ السلام التابعة للدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة في جمهورية طاجيكستان.
    Dans ce contexte, le Traité de coopération entre les États membres de la CEI dans la lutte contre le terrorisme adopté le 4 juin 1999 occupe une place importante parmi les instruments qui régissent les questions de coopération entre les États et leurs organes dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، فإن المعاهدة بشأن التعاون فيما بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مكافحة الإرهاب المؤرخة 4 حزيران/يونيه 1999، تحتل مكانة خاصة بين الوثائق التي تنظم المسائل المتعلقة بالتعاون في هذا المجال بين الدول ووكالاتها.
    La Fédération de Russie coopère également avec d'autres pays membres de la CEI dans le domaine du contrôle des exportations. UN وذَكَر أن الاتحاد الروسي يتعاون أيضا مع البلدان الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة في مجال ضوابط الصادرات.
    23. Se félicite du calme relatif qui continue de régner dans la vallée de la Kodori, condamne les massacres et les enlèvements de civils ainsi que les attaques menées contre les postes de contrôle de la CEI dans le district de Gali; UN 23 - يرحب باستمرار الهدوء النسبي الذي حل في وادي كودوري، ويدين أعمال القتل والخطف التي تستهدف المدنيين فضلا عن الاعتداء على نقطة مراقبة تابعة لاتحاد الدول المستقلة في قطاع غالي؛
    Conseils quotidiens sur des questions logistiques, administratives et juridiques, activités de formation et d'éducation civique liées aux élections destinées à 75 bureaux locaux de la CEI dans les 11 provinces UN إسداء مشورة يومية عن المسائل اللوجستية والإدارية والقانونية، وأنشطة التدريب والتربية الوطنية المتصلة بالعملية الانتخابية لـ 75 مكتبا ميدانيا تابعا للجنة الانتخابية المستقلة في 11 مقاطعة
    a) L'Accord sur la coopération entre les États membres de la CEI dans la lutte contre la traite des personnes et le trafic d'organes et de tissus humains (2006); UN (أ) معاهدة التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة من أجل مكافحة الاتجار بالبشر وبالأعضاء والأنسجة البشرية، لعام 2006؛
    Il a été suggéré de confier à la Rapporteuse spéciale, dans le cadre de son mandat, le soin de suivre les travaux des 12 pays de la CEI dans ce domaine. UN واقتُرح توسيع ولاية المقرر الخاص لتشمل رصد أعمال البلدان ال12 الأعضاء في الرابطة في هذا المسعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more