"la cellule de base" - Translation from French to Arabic

    • الوحدة الأساسية
        
    • الخلية الأساسية
        
    • اللبنة اﻷولى
        
    • الوحدة الطبيعية والأساسية
        
    Quelle que soit la stratégie proposée, une question demeure : comment peut-on réaliser le développement sans protéger la cellule de base de la société? UN وأيا كان شكل الاستراتيجية المقترحة، يظل السؤال المطروح هو: كيف يمكن تحقيق التنمية دون حماية الوحدة الأساسية في المجتمع؟
    La famille est la cellule de base de la société : la violence qui s'exerce en son sein est particulièrement destructrice. UN إن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع، ولذلك فإن العنف داخل الأسرة عامل مدمّر بصفة خاصة.
    Une société saine, à visage véritablement humain, est une société où tous les individus reconnaissent en la famille la cellule de base de la société, principale pourvoyeuse de soins et éducatrice de l'enfant. UN وإن مجتمعا صحيا، ذا وجه بشري حقيقي، هو المجتمع الذي يعترف فيه كل فرد بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، وإنها أهم مورد لاحتياجات الأطفال وأهم مرب لهم.
    La famille est la cellule de base de la société, et elle permet à l'enfant de développer pleinement sa personnalité. UN ذلك أن الأسرة هي الخلية الأساسية التي يتكون منها المجتمع، وهي التي تمكِّن الطفل من نماء شخصيته نماءً كاملاً.
    295. La famille est la cellule de base de la société et le cadre privilégié pour les relations entre individus. UN 295 - الأسرة هي الخلية الأساسية للمجتمع والمكان المتميز للعلاقات الاجتماعية للأفراد.
    la cellule de base et la plus importante dans la société iranienne étant la famille, les programmes de développement de la République islamique visent à renforcer cette dernière en favorisant l'autonomisation des femmes au sein de la famille. UN ونظرا لأن الخلية الأساسية والأكثر أهمية في المجتمع الإيراني هي الأسرة، تهدف برامج التنمية في الجمهورية الإسلامية إلى تعزيز الأسرة من خلال تمكين المرأة داخل الأسرة.
    La famille constitue la cellule de base de la société et de l'économie. UN فالأُسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع والاقتصاد.
    Sa stratégie générale pour la famille, la cellule de base de la société, inclut un plan national pour la promotion de la femme. UN واستراتيجيته العامة بشأن الأُسرة، الوحدة الأساسية للمجتمع تتضمن خطة وطنية للنهوض بالمرأة.
    Rappelant en outre que la famille est la cellule de base de la société et doit à ce titre être renforcée et bénéficier d'une protection et d'un appui très étendus, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، ولكونها كذلك ينبغي تعزيزها، وأن من حقها تلقي الحماية والدعم الشاملين،
    Article 4 La section syndicale constitue la cellule de base des organisations syndicales en Iraq. UN المادة 4/اللجنة النقابية هي الوحدة الأساسية للتنظيمات النقابية في العراق؛
    Rappelant en outre que la famille est la cellule de base de la société et doit à ce titre être renforcée et bénéficier d'une protection et d'un appui très étendus, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، ولكونها كذلك، ينبغي تعزيزها ومن حقها تلقي الحماية والدعم الشاملين،
    Comme nous l'avons mentionné ce matin, la Suisse, à l'instar du discours introductif du Secrétaire général, souligne que la famille est la cellule de base de la société et que, selon les systèmes culturels, sociaux et politiques, la famille prend différentes formes. UN وكما ذكرنا صباح هذا اليوم، فإن سويسرا تكرر ما ورد في البيان الاستهلالي للأمين العام من حيث التركيز على أن الأسرة تشكل الوحدة الأساسية للمجتمع وأن الأسرة، اعتمادا على النظام الثقافي والاجتماعي والسياسي المعني، تتخذ أشكالا متنوعة.
    Rappelant en outre que la famille est la cellule de base de la société et doit à ce titre être renforcée et bénéficier d'une protection et d'un appui très étendus, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، ولكونها كذلك، ينبغي تعزيزها ومن حقها تلقي الحماية والدعم الشاملين،
    :: Ce sont les familles qui constituent la cellule de base de toute société; UN :: الأسرة هي الوحدة الأساسية لأي مجتمع؛
    431. Au Tadjikistan, la famille est la cellule de base de la société et jouit d'une protection spéciale de la part de l'État. UN 431- والأسرة في طاجيكستان هي الخلية الأساسية للمجتمع وتتمتع بحماية خاصة من جانب الدولة.
    L'article 30 de cette même constitution protège la famille en édictant que : < < La famille est la cellule de base naturelle de la société. UN 153 - والمادة 30 من نفس الدستور تكفل حماية الأسرة، حيث تنص على أن " الأسرة هي الخلية الأساسية الطبيعية للمجتمع.
    La nouvelle 1oi réitère le rôle de la famille (La famille créée par le mariage constitue la cellule de base de la société. UN ويؤكد القانون الجديد مجددا على دور الأسرة ( " الأسرة الناتجة من خلال الزواج هي الخلية الأساسية للمجتمع.
    586. Considérant que la famille est la cellule de base de toute société organisée et qu'une famille unie assume mieux sa responsabilité qu'une famille éclatée, le Code de la famille rompt avec la pratique de la répudiation. UN 586- لما كان قانون الأسرة يرى أن الأسرة هي الخلية الأساسية لكل مجتمع منظم وأن أسرة متماسكة أقدر على تحمل مسؤوليتها من أسرة مفككة، فقد أحدث شبه قطيعة مع ممارسة الطلاق.
    Soulignant l'importance du Sommet mondial de la famille pour l'établissement d'un partenariat permettant à l'humanité de vivre, aujourd'hui comme demain, dans un environnement plus pacifique, plus sûr, plus juste, plus tolérant, plus solidaire, plus prospère et mieux intégré, en mobilisant et en encourageant la cellule de base qu'est la famille; UN وإذ نشدد على أهمية قمة الأسرة العالمية في بناء شراكة من أجل تعزيز السلام والأمن والعدالة والتسامح والتضامن والرخاء والتكامل في عالم الحاضر والمستقبل من خلال حشد الخلية الأساسية للمجتمع، وهي الأسرة والنهوض بها؛
    Le Code de la famille, instrument fondamental de régulation des rapports familiaux, à travers la détermination des statuts juridiques des acteurs de la cellule de base de la société qu'est la famille, reflète en fait le niveau de développement social, économique et culturel de la société. UN وفي الواقع، يعبر قانون الأسرة، الأداة الأساسية لتنظيم العلاقات الأسرية، على المستوى الذي بلغه التطور الاجتماعي والاقتصادي والثقافي للمجتمع من خلال تحديد الوضع القانوني للأطراف الفاعلة في الخلية الأساسية للمجتمع وهي الأسرة.
    71. La Malaisie reconnaît la famille comme étant la cellule de base de la société et la source primaire de l'affection et des soins. UN ١٧ - وأشار إلى أن ماليزيا تدرك أن اﻷسرة هي اللبنة اﻷولى للمجتمع والمصدر الرئيسي للرعاية.
    Selon la Constitution, la famille est la cellule de base naturelle de la société. UN وفقا للدستور تشكل الأسرة الوحدة الطبيعية والأساسية في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more