"la certification" - Translation from French to Arabic

    • التصديق
        
    • إصدار الشهادات
        
    • والتصديق
        
    • بالتصديق
        
    • وإصدار الشهادات
        
    • على شهادة
        
    • المصادقة
        
    • للتصديق
        
    • إصدار شهادات
        
    • والاعتماد
        
    • والتوثيق
        
    • منح الشهادات
        
    • بإصدار الشهادات
        
    • التوثيق
        
    • المشروع واعتمادها
        
    Le Gouvernement palaosien pensait que la Cour allait statuer en faveur de la certification. UN وحكومة بالاو واثقة من أن المحكمة ستحكم لصالح التصديق.
    Il est clair que la proposition est liée au résultat de la certification des élections en Côte d'Ivoire, dont la Fédération de Russie n'a pas été satisfaite. UN وواضح أن الاقتراح هو نتيجة عدم رضا الوفد الروسي عن التصديق على الانتخابات التي أجريت في كوت ديفوار.
    Ces services ont pour principal objet la certification des pièces d'état civil, de documents relatifs aux pensions de retraite et des titres universitaires. UN وتشمل هذه الخدمات في المقام الأول التصديق على شهادات الحالة المدنية ووثائق المعاشات التقاعدية والوثائق الدراسية.
    la certification et l'évaluation sont tout aussi importantes. UN ويكتسي إصدار الشهادات والتقييم قدراً مماثلاً من الأهمية.
    Cependant, la ponctualité des rapports d'audit et la certification des états financiers se sont dégradées pendant la période. UN غير أن تقديم تقارير مراجعة الحسابات في حينها والتصديق على النماذج المالية تراجع خلال الفترة نفسها.
    Les règles uniformes, telles qu'alors envisagées, mettaient trop l'accent sur les signatures numériques et, dans cette optique même, sur une application particulière impliquant la certification d'un tiers. UN فالقواعد الموحدة، كما كان يتوخاها الفريق العامل في ذلك الحين، كانت تركز تركيزا مفرطا على تقنيات التوقيع الرقمي وكذلك، في اطار التوقيعات الرقمية، على تطبيق محدد يتعلق بالتصديق من جانب طرف ثالث.
    . Le Mémorandum éclaire plusieurs questions fréquemment posées concernant l'origine, la certification et l'expédition directe. UN وتوضح هذه المذكرة عدة أسئلة أثيرت بصورة متكررة بشأن قضايا المنشأ وإصدار الشهادات والشحن المباشر.
    Déclaration sur la certification de la liste électorale définitive UN بيان بشأن التصديق على قائمة الناخبين النهائية أصدره تشوي
    Déclaration attribuable au porte-parole du Secrétaire général sur la certification UN بيان منسوب إلى المتحدث باسم الأمين العام عن عملية التصديق في
    la certification officielle de la liste électorale définitive s'est fondée sur les consultations tenues avec ces parties prenantes. UN واستند التصديق الرسمي على قائمة الناخبين النهائية إلى مشاورات أجريت مع تلك الأطراف صاحبة المصلحة.
    Il s'agit notamment de la certification de documents d'état civil, de documents de pension et de documents universitaires. UN وتشمل هذه الخدمات، في المقام الأول، التصديق على وثائق الوضع المدني والتقاعد ووثائق أكاديمية.
    la certification des documents universitaires continue de poser quelques difficultés. UN وما زالت هناك بعض الصعوبات التي تتم مواجهتها بشأن التصديق على الوثائق الأكاديمية.
    L'autre défi politique majeur à relever, après la certification des résultats des élections, sera la formation du gouvernement. UN 70 - وسيتمثل التحدي السياسي الرئيسي المقبل، عقب التصديق على نتائج الانتخابات، في عملية تشكيل الحكومة.
    la certification dans le domaine des achats est désormais obligatoire et un cours sur ce sujet dans le contexte du dispositif est en cours d'élaboration. UN وأصبحت نظام إصدار الشهادات في مجال المشتريات الآن إلزاميا ويجري وضع دورة لمنح الشهادات بشأن إطار الرقابة الداخلية.
    la certification s'inscrit dans le cadre plus large des actions nécessaires à la crédibilité de toute initiative de mise en œuvre et de contrôle. UN ويندرج إصدار الشهادات ضمن الإطار الأوسع للإجراءات اللازمة لكفالة مصداقية كل مبادرة تتصل بالتنفيذ والمراقبة.
    Au Chili, les travaux de déminage se déroulent en quatre phases: la planification, la préparation, la réouverture et la certification. UN وتنقسم أعمال إزالة الألغام في شيلي إلى أربع مراحل هي: التخطيط والإعداد والتطهير والتصديق.
    80. Des documents relatifs à la certification des emplois et des entreprises en conformité avec les normes internationales sont actuellement en préparation. UN ٠٨- ويجري حالياً إعداد وثائق متصلة بالتصديق على الوظائف والمؤسسات وفقاً للمعايير الدولية.
    la certification dans le cadre de ce système garantit que le système approprié est appliqué. UN وإصدار الشهادات في نظام اﻹدارة البيئية هو التحقق من تطبيق النظام الصحيح.
    En juin 2011, cela a permis à l'UNOPS d'obtenir la certification prestigieuse ISO 9001 en matière de gestion de qualité. UN وفي حزيران/يونيه 2011، أسفرت هذه الجهود عن حصول المكتب على شهادة ' ' الأيزو 9001``ISO 9001 لنظم إدارة الجودة.
    À 29,95 $, ils couvrent le coup de la certification. Open Subtitles بتكلفة 29,95 دولاراً وهي أساساً تكلفة المصادقة ..
    :: Amélioration du traitement des données relatives aux demandes d'indemnité pour frais d'études en vue de la certification dans le Système intégré de gestion UN :: تحسين تجهيز البيانات المتعلقة بمطالبات منح التعليم للتصديق عليها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل
    Ils ont souligné l'importance que revêt la certification de l'utilisation finale. UN وجرى التركيز على أهمية عملية إصدار شهادات المستخدم النهائي.
    De nouvelles initiatives ont vu le jour dans les domaines cruciaux que sont la normalisation, la métrologie, la certification et l'accréditation. UN اتخذت مبادرات جديدة بشأن تغطية الميادين الحاسمة كتوحيد المواصفات والقياس واصدار الشهادات والاعتماد.
    :: La Mission a aidé la Police nationale libérienne à élaborer des politiques concernant les contrôles de sécurité, la sélection, l'enregistrement, la certification et l'autorisation UN :: مساعدة دائرة الشرطة الوطنية الليبرية في وضع سياسات بشأن الفحص والاختيار والتسجيل والتوثيق والترخيص
    Elle a confirmé que le PNUD procédait à la certification et à la formation du personnel de manière à réduire la dépendance vis-à-vis des consultants extérieurs. UN وأكدت أنه يجري حاليا منح الشهادات للموظفين وتدريبهم لتقليل الاعتماد على مستشارين خارجيين.
    Des directives techniques relatives à la certification en aquaculture ont été aussi approuvées à la vingt-neuvième session du Comité des pêches, tenue en 2011. UN وجرى أيضا اعتماد المبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة بإصدار الشهادات في مجال تربية الأحياء المائية خلال الدورة التاسعة والعشرين للجنة مصايد الأسماك التي عُقدت في عام 2011.
    On continuera de s'employer à incorporer l'authentification et la certification. UN وسيواصل المشروع النظر في إدماج مفاهيم التوثيق والتصديق.
    L'enregistrement est une condition préalable à la vérification, à la certification et à la délivrance d'URCE relatives à cette activité. UN ويعد التسجيل شرطاً أساسياً للتحقق من وحدات خفض الانبعاثات المتصلة بنشاط هذا المشروع واعتمادها وإصدارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more