"la cessation de la production" - Translation from French to Arabic

    • وقف إنتاج
        
    • بوقف إنتاج
        
    la cessation de la production de matières fissiles par la France et le Royaume-Uni constitue également un fait encourageant. UN وقال إن إقدام فرنسا والمملكة المتحدة على وقف إنتاج المادة الانشطارية المتعلقة بالأسلحة النووية تعتَبر تطوّراً مشجِّعاً.
    la cessation de la production de matières fissiles par la France et le Royaume-Uni constitue également un fait encourageant. UN وقال إن إقدام فرنسا والمملكة المتحدة على وقف إنتاج المادة الانشطارية المتعلقة بالأسلحة النووية تعتَبر تطوّراً مشجِّعاً.
    PROJET DE TRAITÉ SUR la cessation de la production DE MATIÈRES FISSILES UN مشروع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع
    Beaucoup reste à faire, comme la conclusion du traité d'interdiction complète des essais nucléaires ou du traité sur la cessation de la production de matières fissiles. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    9. En ce qui concerne encore les efforts déployés dans le cadre de la Conférence du désarmement, le Bélarus se félicite de la création d'un comité spécial sur la cessation de la production de matières fissiles. UN ٩ - وأعرب عن سرور بيلاروس، فيما يتعلق أيضا بالجهود المبذولة في إطار مؤتمر نزع السلاح، ﻹنشاء لجنة خاصة معنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Beaucoup reste à faire, comme la conclusion du traité d'interdiction complète des essais nucléaires ou du traité sur la cessation de la production de matières fissiles. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il faudrait aussi conclure, par les mêmes voies, une convention sur la cessation de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. UN وينبغي أيضا القيام، بالطرق نفسها، بإبرام اتفاقية بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    Les liens qui ont mené à l'impasse doivent être abandonnés en vue de démarrer des négociations sur un traité sur la cessation de la production de matières fissiles dès que possible. UN وينبغي التخلي عن الاشتراطات التي أدت إلى مواجهة المأزق بغية البدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية بأسرع ما يمكن.
    ii) la cessation de la production de tous les types d'armes nucléaires et de leurs vecteurs, ainsi que de la production de matières fissiles à des fins d'armement; UN " ' ٢ ' وقف إنتاج جميع أنماط اﻷسلحة النووية وناقلاتها وكذلك إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض التسلح؛
    Des propositions visant la cessation de la production de matières fissiles à des fins d'armement ont été avancées à divers moments et dans diverses tribunes. UN 26 - قُدمت مقترحات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية في أوقات عديدة وفي محافل شتى.
    Une question en suspens est bien sûr le problème de la cessation de la production de matières fissiles aux fins de fabrication d'armes nucléaires et d'autres engins nucléaires explosifs. UN هناك موضوع هام هو، بطبيعة الحال، مشكلة وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    33. la cessation de la production de matières fissiles à des fins d'armement serait une mesure tout aussi importante pour prévenir la prolifération nucléaire. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح سيكون إجراء هاما جدا لمنع الانتشار النووي.
    ii) la cessation de la production de tous les types d'armes nucléaires et de leurs vecteurs, ainsi que de la production de matières fissiles à des fins d'armement; UN " ' ٢ ' وقف إنتاج جميع أنماط اﻷسلحة النووية وناقلاتها وكذلك إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض التسلح؛
    La vérification devrait permettre de confirmer la cessation de la production de matières interdites dans les installations de production, si cellesci n'avaient pas encore été converties à des usages civils. UN وينبغي للتحقق أن يؤكد وقف إنتاج المواد المحظورة في مرافق الإنتاج، إذا لم تكن هذه المرافق قد حولت من قبل للاستخدام المدني.
    la cessation de la production et de la vente des matériaux utilisés pour fabriquer des DEI, en particulier les matériaux qui sont normalement disponibles sur le marché, constitue un défi immense, aussi faut-il se résoudre à l'idée que les succès seront limités. UN ومن التحديات الهائلة وقف إنتاج وبيع المواد المستخدمة في صنع تلك الأجهزة، لا سيما تلك المتاحة في الأسواق العادية؛ ومن المرجح أن يكون كل نجاح محدوداً.
    la cessation de la production de plutonium et d'uranium pour la fabrication d'armes nucléaires est le pilier indispensable du Traité sur la non-prolifération et de son plan d'action auquel nous avons tous souscrit à la Conférence d'examen de 2010. UN وإن وقف إنتاج البلوتونيوم واليورانيوم لأغراض صنع الأسلحة النووية هو جوهر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وجوهر خطة العمل التي أيدناها جميعاً في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    M. Biggs (Australie) comprend la préoccupation de la Chine en ce qui concerne le chevauchement des travaux des Grandes Commissions, mais pour sa délégation, la cessation de la production de matières fissiles est une mesure de non-prolifération. UN 28 - السيد بيغـز (استراليا): قال إنه يتفهم قلق الصين إزاء التداخل في أعمال اللجان الرئيسية، غير أن وفده يرى أن وقف إنتاج المواد الانشطارية يُعد مسألة تتعلق بعد الانتشار.
    Le système de vérification d'un traité sur la cessation de la production de matières fissiles sera probablement axé notamment sur les installations et les matières nucléaires des États dotés d'armes nucléaires et des États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui ne sont pas soumis en ce moment au système de garanties de l'AIEA. UN ومن المحتمل أن يصب نظام التحقق الخاص بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، تركيزا خاصا على المواد والمرافق النووية في الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالتالي وغير الخاضعة لنظام ضمانات الوكالة.
    Nous sommes convaincus qu’ensemble nous pouvons définir les étapes qui conduiront, selon un calendrier à définir, à la cessation de la production de tous les types d’armes nucléaires et à la réduction progressive et équilibrée des stocks d’armes nucléaires et de leurs vecteurs, avec pour ultime objectif leur élimination totale et définitive. UN وإننا مقتنعون بأن من الممكن لنا مجتمعين أن نحدد المراحل التي ستؤدي، ضمن اﻷطر الزمنية التي سيتفق عليها، إلى وقف إنتاج جميع أنواع اﻷسلحة النووية وإلى التخفيض التدريجي والمتوازن لمخزونات اﻷسلحة النووية ونظم إيصالها بهدف إزالتها كلياً ونهائياً.
    La Conférence du désarmement devrait immédiatement engager, sans conditions préalables, les négociations précédemment reportées sur un traité relatif à la cessation de la production de matières fissiles destinées à des armements. UN 26 - وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يفتتح على الفور المفاوضات المتأخرة من أجل التوصل إلى معاهدة تعنى بوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض تصنيع الأسلحة بدون شروط مسبقة.
    M. Bar (Israël) (parle en anglais) : Je souhaite expliquer le vote de ma délégation sur le projet de résolution précédent, sur la cessation de la production de matières fissiles. UN السيد بار (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعلل التصويت على مشروع القرار السابق المتعلق بوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more