"la cessation de toutes les" - Translation from French to Arabic

    • وقف جميع
        
    • بوقف جميع
        
    La troisième et dernière phase est celle de la cessation de toutes les utilisations de DDT et de la destruction de tous les stocks de ce produit d'ici à 2020. UN والمرحلة الثالثة والأخيرة هي وقف جميع استخدامات الـ دي.
    La MONUG a élevé une protestation auprès des autorités des deux parties et a demandé la cessation de toutes les activités terroristes. UN واحتجت البعثة على هذا العمل لدى سلطات الجانبين، وطلبت وقف جميع اﻷنشطة الارهابية.
    La Russie demande avec insistance la cessation de toutes les actions militaires qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN والاتحاد الروسي يحث على وقف جميع اﻷعمال العسكرية في العراق التي تهدد سيادة هذا البلد وسلامته اﻹقليمية.
    M. Rabbani y posait cependant comme condition préalable la cessation de toutes les hostilités et la fin de toute forme d'ingérence étrangère. UN إلا أن السيد رباني دعا، كشرط مسبق، إلى وقف جميع اﻷعمال العدائية وإنهاء جميع أشكال التدخل اﻷجنبي.
    Il faudrait pour cela un engagement sincère de la part du Gouvernement israélien en faveur de la solution prévoyant deux États, étayé par une amélioration concrète de la situation sur le terrain, à commencer par la cessation de toutes les activités d'implantation de colonies. UN وهذا ما يقتضي التزاما حقيقيا من الحكومة الإسرائيلية بحل قائم على وجود دولتين، مدعوما بتحسينات ملموسة في الحالة على الأرض، بوقف جميع الأنشطة الاستيطانية أولا وقبل كل شيء.
    À la cessation de toutes les activités du RIOST en 2005, GOAL est devenue autonome et a continué à promouvoir la coopération industrielle internationale. UN وعندما تم وقف جميع أنشطة الشبكة عام 2005، أصبحت هذه المنظمة مستقلة، وواصلت تشجيع التعاون الصناعي الدولي.
    la cessation de toutes les activités de peuplement s'impose d'urgence car elles font perdre tout sens aux négociations. UN وإن وقف جميع الأنشطة الاستيطانية أمر ملح لأن أنشطة الاستيطان تجعل المفاوضات بلا معنى.
    1. la cessation de toutes les hostilités en vue du dialogue et des négociations sérieuses entre les deux parties sous les auspices du médiateur ou du facilitateur. UN ١ - وقف جميع العمليات العسكرية بغية إجراء الحوار والمفاوضات الجادة فيما بين الطرفين تحت رعاية الوسيط أو الميسﱢر؛
    Maintien du respect de la cessation de toutes les hostilités, conformément à l'Accord du 30 juillet 1993. UN يستمر مراعاة وقف جميع اﻷنشطة القتالية، وفقا لاتفاق ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Elle a demandé la cessation de toutes les formes d'assistance et de soutien aux activités illégales d'Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem—Est, en particulier les activités de peuplement. UN ودعت الجمعية العامة إلى وقف جميع أشكال المساعدة والدعم لﻷنشطة الاسرائيلية غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية المحلتة، بما فيها القدس، ولﻷنشطة الاستيطانية بوجه خاص.
    La Trêve olympique — que la Grèce a été la première, au IXe siècle avant J.-C., à respecter, appelait à la cessation de toutes les hostilités pendant la durée des jeux de l'antiquité. UN أما الهدنة اﻷوليمبية التي تم القسم عليها ﻷول مرة في اليونان في القرن التاسع قبل الميلاد فقد دعت إلى وقف جميع اﻷعمال العدائية خلال فترة اﻷلعاب القديمة.
    Après la violation du cessez-le-feu en 2008, le BINUB a épaulé l'Initiative de paix régionale et d'autres parties prenantes dans l'établissement d'accords qui ont mené à la cessation de toutes les hostilités. UN وبعد أن تم خرق وقف إطلاق النار في عام 2008، قدم المكتب المساعدة لمبادرة السلام الإقليمية والجهات المعنية الأخرى في تيسير إبرام اتفاقات أدت إلى وقف جميع الأعمال العدائية.
    À ce stade, nous devons répéter ceci : la cessation de toutes les activités israéliennes de peuplement dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, est essentielle pour la reprise d'un processus crédible visant à appliquer la solution des deux États sur la base des frontières antérieures à 1967. UN وفي هذه المرحلة، لا بد من أن نؤكد من جديد أن وقف جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ضروري لاستئناف عملية موثوقة تهدف إلى تحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود عام 1967.
    Pour que le communiqué final ait un quelconque effet, a-t-il ajouté, il fallait en traduire la teneur en une résolution du Conseil de sécurité et prévoir un accord contraignant portant sur la cessation de toutes les formes de violence. UN وأضاف أنه من أجل أن يتسم البيان الختامي بالفعالية، ينبغي أن تتجسد أجزاؤه الموضوعية في قرار لمجلس الأمن. ويجب أن تتضمن العملية اتفاقا ملزما بشأن وقف جميع أشكال العنف.
    Rappelant le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du désarmement nucléaire, pour ce qui est en particulier de la cessation de toutes les explosions nucléaires expérimentales, et les efforts soutenus déployés par les organisations non gouvernementales en vue de la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ تشير الى الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي، وبصفة خاصة في وقف جميع تجارب التفجيرات النووية، وإلى الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية من أجل التوصل الى معاهدة حظر شامل للتجارب النووية،
    Rappelant le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du désarmement nucléaire, pour ce qui est en particulier de la cessation de toutes les explosions nucléaires expérimentales, et les efforts soutenus déployés par les organisations non gouvernementales en vue de la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ تشير إلى الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي، وبصفة خاصة في وقف جميع تجارب التفجيرات النووية، وإلى الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية من أجل التوصل إلى معاهدة حظر شامل للتجارب النووية،
    Rappelant le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du désarmement nucléaire, pour ce qui est en particulier de la cessation de toutes les explosions nucléaires expérimentales, et les efforts soutenus déployés par les organisations non gouvernementales en vue de la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ تشير الى الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي، وبصفة خاصة في وقف جميع تجارب التفجيرات النووية، وإلى الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية من أجل التوصل الى معاهدة حظر شامل للتجارب النووية،
    1. " Cessez-le-feu " signifie la cessation de toutes les hostilités entre les forces du Gouvernement de la République rwandaise et celles du Front patriotique rwandais sur tout le territoire national du Rwanda. UN ١ - تعني عبارة " وقف إطلاق النار " وقف جميع اﻷعمال القتالية بين قوات حكومة الجمهورية الرواندية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية في سائر أنحاء إقليم رواندا الوطني.
    La question d'un amendement au Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau, qui le transformerait en un traité portant interdiction complète des essais nucléaires, a été soulevée pour la première fois à la quarantième session de l'Assemblée générale à propos de la cessation de toutes les explosions nucléaires expérimentales. UN نوقشت ﻷول مرة في الدورة اﻷربعين للجمعية العامة، بالاقتران مع مسألة وقف جميع التفجيرات التجريبية النووية، مسألة تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء لتحويلها الى معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية.
    Cela nécessiterait un engagement sincère de la part du Gouvernement israélien en faveur d'une solution à deux États étayé par une amélioration concrète de la situation sur le terrain, à commencer par la cessation de toutes les activités d'implantation de colonies. UN وهذا يتطلب التزاما حقيقيا من الحكومة الإسرائيلية بحل الدولتين، مدعوما بتحسن ملموس في الوضع على الأرض، وذلك، أولا وقبل كل شيء، بوقف جميع الأنشطة الاستيطانية.
    Il est indiqué qu'en outre à l'alinéa 1.1 du même paragraphe que < < les deux pays s'engagent à assurer la cessation de toutes les attaques armées aériennes et terrestres > > . UN ويرد في الفقرة الفرعية 1-1 من نفس الفقرة: " يتعهد كلا البلدين بوقف جميع الهجومات المسلحة جوا وبرا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more