"la chaîne de production" - Translation from French to Arabic

    • سلسلة الإنتاج
        
    • سلسلة إنتاج
        
    • سلسلة الانتاج
        
    • السلسلة الإنتاجية
        
    • مقر المنظمة
        
    • خط الإنتاج
        
    • دورة إنتاج
        
    • في سلسلة إنتاجها
        
    • صعيد السلسلة
        
    • تحسين موثوقيته
        
    • سلسلة إصدار
        
    • سلسلة انتاج
        
    • سلسلة تجهيز
        
    Soulignant qu'il importe de créer des possibilités de dégager davantage de revenus en valorisant la chaîne de production et d'approvisionnement, UN وإذ تشدد أيضا على أنه من المهم توليد فرص لزيادة الدخل عن طريق إضافة قيمة إلى سلسلة الإنتاج والتوريد،
    Les femmes de ces communautés jouent un rôle clef pour ces activités de préservation car elles se trouvent au cœur de la chaîne de production alimentaire. UN وللنساء في هذه المجتمعات دور رئيسي في الجهود المبذولة للمحافظة على البيئة لأنهن في صلب سلسلة الإنتاج الغذائي.
    Ce plan a pour objet d'abaisser le niveau de pauvreté dans les régions rurales en améliorant la compétitivité dans la chaîne de production alimentaire. UN والغرض من هذه الخطة هو تخفيف مستويات الفقر في الريف بزيادة القدرة التنافسية في سلسلة إنتاج الأغذية.
    Une formule conçue sur le modèle de la chaîne de production a été utilisée avec succès en Colombie pour encourager la formation de liens en amont et en aval. UN واستخدم نهج سلسلة الانتاج بنجاح في كولومبيا للتشجيع على إنشاء روابط خلفية وأمامية.
    Les fonctionnaires n'ont pas une image suffisamment claire de l'ensemble de la chaîne de production ni de la politique générale dans laquelle s'inscrit leur travail. UN ولا تتوافر لدى الموظفين صورة وافية لكامل السلسلة الإنتاجية ولا للسياسات العامة التي يعملون في إطارها.
    b) Tenir et enrichir continuellement un fonds consultable d'archives de références auquel les traducteurs, qu'ils travaillent sur place ou non, les éditeurs et les autres personnes intervenant dans la chaîne de production et de traitement des documents auront directement accès; UN (ب) التطوير والصيانة المستمرين لقاعدة محفوظات شاملة من المواد المرجعية تكون مزودة بوسائل البحث، يمكن للمترجمين التحريريين والمحررين وغيرهم من المشتغلين بإعداد الوثائق وتجهيزها، الاطلاع عليها مباشرة، سواء كانوا في داخل مقر المنظمة أو خارجه؛
    De manière générale, les codes de conduite concernent désormais l'ensemble de la chaîne de production, tant au niveau de l'offre qu'à celui de la demande. UN وبوجه العموم، ازداد تكامل تغطية مدونات سلوك الشركات على جانبي العرض والطلب في سلسلة الإنتاج.
    Lorsque l'on retenait les nouvelles plantes à cultiver ou les nouveaux produits à exploiter, il fallait tenir compte de toute la chaîne de production et avoir mis en place les conditions élémentaires pour qu'elle soit viable. UN وينبغي لدى تحديد المحاصيل أو المنتجات الأخرى البديلة أن توضع سلسلة الإنتاج الكاملة في الاعتبار.
    Elle est dans toute la chaîne de production et assure elle-même la commercialisation. UN وتجد نفسها تعمل في سلسلة الإنتاج بأكملها، وتحرص حتى على عملية التسويق.
    L'incidence de cette maladie sur le secteur agricole appauvrit directement les collectivités touchées, amoindrit leurs capacités par la perte de ressources humaines et désorganise leurs activités par la disparition de maillons essentiels dans la chaîne de production. UN ويؤدي التأثير السلبي للإيدز على هذا القطاع إلى إفقار المجتمعات المحلية المتأثرة به مباشرة، ويحد من قدرتها من خلال الخسائر في الموارد البشرية، ويعطل أعمالها بقطع الصلات الرئيسية في سلسلة الإنتاج.
    Le commerce mettait les agriculteurs en relation avec les marchés; à l'inverse, son inefficience avait des effets néfastes sur toute la chaîne de production alimentaire. UN فالتجارة تربط بين المزارعين والأسواق، في حين أن عدم كفاءة التجارة يؤثر سلباً في كامل سلسلة الإنتاج الغذائي.
    Si les agriculteurs sont les maillons indispensables de la chaîne de production agroalimentaire, les consommateurs jouent un rôle critique dans la sélection de l'offre et des modes d'acheminement des produits vendus sur le marché. UN بقدر ما يمثل المزارعون محور سلسلة الإنتاج الزراعي الغذائي، يمثل المستهلكون أيضا الأساس الذي يقوم عليه تحديد المنتجات التي ستدخل إلى الأسواق وكيفية دخولها إلى تلك الأسواق.
    Ce phénomène peut s'expliquer par deux particularités de l'organisation de la chaîne de production et de distribution alimentaire. UN وهو ما يمكن تفسيره بخاصيتين لنظام سلسلة إنتاج الغذاء وتوزيعه.
    Enfin, une dernière catégorie de codes de conduite s'applique à la chaîne de production de certains biens et services. UN 19 - وينطبق التصنيف الأخير لفئات مدونات السلوك على سلسلة إنتاج سلع وخدمات معيّنة.
    Le rapport part de l'idée que la crise est due à la faiblesse du pouvoir d'achat des personnes touchées, à l'inégalité des moyens des participants à la chaîne de production et de distribution alimentaires et au manque d'influence des pauvres et des groupes sociaux marginalisés. UN ويستند التقرير إلى الفكرة القائلة إن الأزمة وقعت نتيجةً لعدم كفاية القوة الشرائية للمتأثرين بالأزمة، واختلال توازن القوى في سلسلة إنتاج الأغذية وتوزيعها، وإضعاف الفئات الفقيرة والمهمشة في المجتمع.
    Toutes sortes de risques sont présents le long de la chaîne de production et de commercialisation et il faut que les personnes oeuvrant dans ce secteur s'emploient activement à y parer. UN وأقروا بوجود مخاطر شتى على امتداد سلسلة الانتاج والتسويق، وبأهمية أن يكون لدى النشطين في قطاع السلع اﻷساسية سياسة فعالة ﻹدارة جميع هذه المخاطر.
    Le trafic de drogues, qui déborde les frontières des pays consommateurs, des pays producteurs et des pays de transit, expose les populations locales aux drogues illicites tout au long de la chaîne de production dans l'ensemble de la région. UN فتجارة المخدرات غير المشروعة، التي تجتاز حدود بلدان الاستهلاك والانتاج والعبور، تعرِّض السكان المحليين، على امتداد سلسلة الانتاج في أمريكا اللاتينية والكاريبـي، للمخدرات غير المشروعة.
    La philosophie de Toyota était fondée sur les principes suivants : engagement à long terme auprès des PME partenaires, viabilité des PME choisies comme fournisseurs et appui aux associations de fournisseurs en vue de valoriser les ressources humaines dans l'ensemble de la chaîne de production. UN وتستند فلسفة شركة تويوتا إلى الركائز التالية: الالتزام الطويل الأجل تجاه الشركاء من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، واستدامة الموردين من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ودعم رابطات الموردين للارتقاء بمستوى الموارد البشرية في سلسلة الانتاج برمتها.
    Au niveau régional, le Pérou a été chargé de diriger l'étude prospective de l'ONUDI concernant la chaîne de production dans l'industrie de la pêche de la côte Pacifique de l'Amérique du Sud, étude à laquelle participent aussi le Chili, la Colombie et l'Équateur. Il a été enregistré des progrès notables à cet égard. UN أما على الصعيد الإقليمي، فقد أسند لبيرو الدور البارز في دراسة اليونيدو للاستبصار التكنولوجي بشأن السلسلة الإنتاجية لصناعة صيد الأسماك في منطقة أمريكا الجنوبية المطلة على ساحل المحيط الهادئ، التي تشارك فيها كل من اكوادور وشيلي وكولومبيا والتي حققت تقدما كبيرا.
    b) Tenir et enrichir continuellement un fonds consultable d'archives de références auquel les traducteurs, qu'ils travaillent sur place ou non, les éditeurs et les autres personnes intervenant dans la chaîne de production et de traitement des documents auront directement accès; UN (ب) التطوير والصيانة المستمرين لقاعدة محفوظات شاملة من المواد المرجعية تكون مزودة بوسائل البحث، يمكن للمترجمين التحريريين والمحررين وغيرهم من المشتغلين بإعداد الوثائق وتجهيزها، الاطلاع عليها مباشرة، سواء كانوا في داخل مقر المنظمة أو خارجه؛
    Le congrès était exhaustif et englobait toute la chaîne de production, de la fabrication à la vente au détail. UN وكان المؤتمر شاملا، بحيث ضم خط الإنتاج في القطاع بكافة مراحله بدءا من الصناعة التحويلية إلى تجارة التجزئة.
    Comme indiqué dans le rapport du Groupe d'experts sur le problème des munitions et explosifs, le marquage des lots de munitions militaires constitue une mesure importante qui permet de retrouver l'usine ou la chaîne de production. UN وكما أشير في تقرير فريق الخبراء المعني بمشكلة الذخيرة والمتفجرات فإن وضع العلامات على الذخائر من النوع العسكري في شكل دفعات أو رزم إجراء هام يمكن من تتبع مصدر الصنع إلى مصنع معين أو دورة إنتاج معينة.
    En outre, il est de plus en plus facile pour les sociétés transnationales de nombreux secteurs d'implanter certaines activités de la chaîne de production dans un pays donné en fonction des compétences qui y existent, ce qui permet aux pays en développement d'entrer plus facilement dans le système mondial de production. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الممكن بشكل متزايد في صناعات كثيرة أن تختار الشركات عبر الوطنية مواقع أنشطة محددة في سلسلة إنتاجها في بلدان مختلفة وفقاً لما يتوفر لدى تلك البلدان من مهارات، وبذلك تتيح للبلدان النامية الفرصة للدخول بسهولة أكثر في النظام العالمي لﻹنتاج.
    Convaincue que la célébration de l'Année internationale des légumineuses serait une excellente occasion de favoriser des rapprochements dans toute la chaîne de production des aliments de manière à tirer un meilleur parti des protéines des légumineuses, à stimuler la production mondiale de légumineuses, à mieux utiliser la rotation des cultures et à trouver des solutions aux problèmes qui se posent dans le commerce des légumineuses, UN واعتقادا منها بأن هذا الاحتفال سيتيح فرصة فريدة للتشجيع على إقامة روابط على صعيد السلسلة الغذائية من شأنها تيسير الاستفادة بشكل أفضل من البروتينات التي مصدرها البقول، وتعزيز الإنتاج العالمي للبقول، والاستفادة على نحو أفضل من تناوب المحاصيل، والتصدي للتحديات التي تواجه تجارة البقول،
    Réaliser, avant toute décision de reprise de la production, l'étude de fiabilité et de sécurité de la chaîne de production de la munition en établissant l'analyse des modes de défaillance et de la criticité du procédé de production (AMDEC du procédé) qui n'existe pas pour ce produit. UN إعادة صياغة شروط مراقبة نوعية هذا المنتج قبل اتخاذ أي قرار باستئناف إنتاجه قصد تحسين موثوقيته التشغيلية؟
    Mettre en place un système de gestion et de production pour la chaîne de production documentaire. UN نظام لإدارة سلسلة إصدار الوثائق.
    Dans l'industrie, les codes appliqués à tous les niveaux de la chaîne de production sont dénommés < < codes verticaux > > . On retrouve ce type de codes notamment dans les industries de la confection, de la chaussure et des jouets dont le siège se trouve en général dans les pays développés et les installations de production dans les pays en développement. UN وتوصف مدونات الصناعة التي تنطبق على سلسلة انتاج بأكملها بأنها مدونات " رأسية " وتُطبّق هذه المدونات مثلاً في صناعات الملابس والأحذية واللعب التي توجد مقارها عادة في البلدان المتقدمة النمو ومرافقها الانتاجية في العالم النامي.
    L'équipe spéciale a prouvé qu'elle pouvait agir de façon souple et pratique pour améliorer le traitement des documents à tous les niveaux de la chaîne de production. UN وقال إن فرقة العمل المعنية بالوثائق قد أثبتت أنها أداة نشطة وعملية لإجراء تحسينات على شتى الصعد في سلسلة تجهيز الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more