En ce qui concerne la gestion axée sur les résultats, les améliorations à apporter devraient viser à mieux faire comprendre les composantes de la chaîne de résultats et les principes et instruments de suivi. | UN | 24 - وفي حالة الإدارة القائمة على النتائج، ينبغي أن تركز التحسينات على فهم عناصر سلسلة النتائج ومبادئ الرصد وأدواته. |
Autrement dit, ils mesurent la contribution initiale ou directe apportée au processus de mobilisation des ressources, mais pas nécessairement le résultat final ou l'effet de cet effort à l'extrémité de la chaîne de résultats. | UN | وبعبارة أخرى، تقيس هذه المؤشرات المساهمة الأولية أو المباشرة في عملية تعبئة الموارد لكنها لا تقيس بالضرورة النتيجة أو التأثير النهائي لهذه الجهود في الطرف الأعلى من سلسلة النتائج. |
Le cadre de résultats devait être bien conçu, faire apparaître l'intégralité de la chaîne de résultats, notamment ceux escomptés à tous les niveaux, et permettre à l'UNICEF d'établir systématiquement des rapports sur les progrès réalisés et les objectifs atteints. | UN | ويتعين أن يكون إطار النتائج قوياً وأن يظهر سلسلة النتائج بأكملها، إلى جانب النتائج المتوقعة على جميع المستويات، مما يتيح لليونيسيف الإبلاغ بصورة منهجية عما تحرزه من تقدم وما تحققه من إنجازات. |
Le cadre de résultats devait être bien conçu, faire apparaître l'intégralité de la chaîne de résultats, notamment ceux escomptés à tous les niveaux, et permettre à l'UNICEF d'établir systématiquement des rapports sur les progrès réalisés et les objectifs atteints. | UN | ويتعين أن يكون إطار النتائج قوياً وأن يظهر سلسلة النتائج بأكملها، إلى جانب النتائج المتوقعة على جميع المستويات، مما يتيح لليونيسيف الإبلاغ بصورة منهجية عما تحرزه من تقدم وما تحققه من إنجازات. |
Le Conseil d'administration a demandé qu'un résumé analytique et un organigramme montrant la chaîne de résultats soient inclus dans les prochains rapports sur le plan de financement pluriannuel, et a choisi le renforcement des capacités comme thème du rapport annuel de 2006. | UN | وطلب المجلس إعداد موجز تنفيذي ورسم تخطيطي لسير العمليات يبين تسلسل النتائج في التقارير اللاحقة المتعلقة بإطار التمويل المتعدد السنوات، واختار ' تنمية القدرات` موضوعا للتقرير السنوي لعام 2006. |
Cependant, les fonctionnaires sont encoure nombreux à percevoir l’absence d’impact tangible de l’évaluation de leurs performances sur leur carrière comme le «chaînon manquant» dans la chaîne de résultats qui est mise en place. | UN | بيد أنه لا يزال العديد من الموظفين ينظرون إلى عدم نشوء أي أثر ملموس عن تقييم أدائهم على وظائفهم على أنه " الحلقة المفقودة " في سلسلة النتائج الجاري إقامتها. |
Tous les rapports d'évaluation se concentrent sur les réalisations escomptées et obtenues, en examinant la chaîne de résultats, les procédures, les facteurs contextuels et les liens de causalité, de manière à comprendre ce qui a permis (ou empêché) d'atteindre les objectifs prévus. | UN | وتركز تقارير التقييم جميعها على الإنجازات المتوقعة والمتحققة، بدراسة سلسلة النتائج والعمليات والعوامل الظرفية والسببية بهدف فهم الإنجازات (أو عدم تحقيقها). |
3. Se félicite des mesures prises pour renforcer la gestion axée sur les résultats et, à cet égard, souligne qu'il importe de mettre au point, pour le prochain plan stratégique 2014-2017, un cadre de résultats qui soit bien conçu, harmonisé, clair et simple et qui fasse apparaître l'intégralité de la chaîne de résultats, notamment ceux escomptés à tous les niveaux; | UN | 3 - يرحب بالجهود الجارية الرامية إلى تعزيز الإدارة القائمة على النتائج، ويشدد في هذا الصدد على أهمية وضع إطار قوي ومتجانس لنتائج الخطة الاستراتيجية المقبلة للفترة 2014-2017، يتسم بالوضوح والبساطة ويبين مجمل سلسلة النتائج إلى جانب النتائج المتوقعة في كل مستوى من المستويات؛ |
3. Se félicite des mesures prises pour renforcer la gestion axée sur les résultats et, à cet égard, souligne qu'il importe de mettre au point, pour le prochain plan stratégique 2014-2017, un cadre de résultats qui soit bien conçu, harmonisé, clair et simple et qui fasse apparaître l'intégralité de la chaîne de résultats, notamment ceux escomptés à tous les niveaux; | UN | 3 - يرحب بالجهود الجارية الرامية إلى تعزيز الإدارة القائمة على النتائج، ويشدد في هذا الصدد على أهمية وضع إطار قوي ومتجانس لنتائج الخطة الاستراتيجية المقبلة للفترة 2014-2017، يتسم بالوضوح والبساطة ويبين مجمل سلسلة النتائج إلى جانب النتائج المتوقعة في كل مستوى من المستويات؛ |
Pour répondre aux préoccupations soulevées par cet état de fait et s'assurer que ses programmes aient toutes les chances de renforcer l'environnement politique global, le FENU s'efforce de renforcer la chaîne de résultats dans ses interventions, en mettant l'accent sur l'établissement de niveaux de départ et l'amélioration de la qualité et de l'utilisation des données factuelles. | UN | 32 - لكي يستجيب الصندوق إلى أوجه القلق هذه وتحسين احتمال تأثير برامجه في البيئة السياساتية الكبيرة، أخذ يعزز سلسلة النتائج في تدخلاته، ويركز على إنشاء خطوط أساسية وتحسينات في جودة بيانات الأداء واستخدامها. |
5. Prie le PNUD d'inclure dans ses prochains rapports sur le plan de financement pluriannuel un résumé analytique et un organigramme montrant la chaîne de résultats dont il fait état. | UN | 5 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدرج في التقارير اللاحقة المتعلقة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات موجزا تنفيذيا ورسما تخطيطيا لسير العمليات مبينا تسلسل النتائج في ما يقدمه من تقارير؛ |
5. Prie le PNUD d'inclure dans ses prochains rapports sur le plan de financement pluriannuel un résumé analytique et un organigramme montrant la chaîne de résultats dont il fait état; | UN | 5 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدرج في التقارير اللاحقة المتعلقة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات موجزا تنفيذيا ورسما تخطيطيا لسير العمليات مبينا تسلسل النتائج في ما يقدمه من تقارير؛ |