"la chaîne de télévision" - Translation from French to Arabic

    • قناة التلفزيون
        
    • محطة التلفزيون
        
    • تليفزيون
        
    • القناة التلفزيونية
        
    • قناة تلفزيون
        
    • التلفزة
        
    • تلفزيون الراي
        
    • التليفزيون
        
    • الشبكة التلفزيونية
        
    • قناة تلفزة
        
    • القناة التلفزية
        
    • القناة التليفزيونية
        
    • في قناة
        
    • هيئة الإذاعة
        
    En outre, il a indiqué que la chaîne de télévision avait affirmé qu'elle ne possédait aucun document non audiovisuel provenant du congrès du parti. UN وذكر أيضاً أن قناة التلفزيون قد صرحت بأن ليست لديها أية مواد من مؤتمر الحزب لم يتم بثها على التلفزيون.
    Toutefois, la déclaration ne figurait pas dans l'enregistrement vidéo de l'émission de télévision et la chaîne de télévision n'avait en sa possession aucun document non audiovisuel. UN على أن هذا البيان لم يرد في تسجيل فيديو البرنامج التلفزيوني ولم يكن لدى قناة التلفزيون أية وثيقة لم تعرض على التلفزيون.
    la chaîne de télévision privée NTV peut être captée à Minsk et dans quelques autres endroits. UN ويمكن استقبال محطة التلفزيون الخاصة NTV في مينسك وبعض المواقع اﻷخرى.
    Plus de 2,5 millions de vidéos ont déjà été visionnées sur la chaîne de télévision des Nations Unies sur YouTube, qui compte plus de 10 000 abonnés. UN وسجلت قناة تليفزيون الأمم المتحدة على اليوتيوب حتى الآن ما يربو على 2.5 مليون مشهد فيديو ولديها أكثر من 000 10 مشترك.
    En 2012, un tribunal belge a justement condamné la chaîne de télévision en question, mais le faux reportage continue pourtant de circuler dans le monde entier. UN وفي عام 2012، أدانت محكمة بلجيكية عن حق القناة التلفزيونية المعنية؛ بيد أنه لا يزال يجري تداول التقرير المزيَّف على الصعيد العالمي.
    La couverture est également assurée par la chaîne de télévision des Nations Unies ainsi que par la télévision en ligne de l'Organisation. UN وتتاح هذه التغطية أيضا من خلال قناة تلفزيون الأمم المتحدة، فضلا عن الموقع الشبكي لتلفزيون الأمم المتحدة.
    Le Centre a également conçu un message d'information sur le processus d'inscription des électeurs, qui a été diffusé sur la chaîne de télévision nationale. UN وأجرى المركز أيضا الترتيبات لإعداد إعلان، للخدمة العامة، عن تسجيل الناخبين، بثته التلفزة الوطنية.
    En outre, il a participé à une édition spéciale de l'émission World at Large de David Gergen sur la chaîne de télévision publique aux États-Unis. UN واشترك أيضا في حلقة خاصة لبرنامج World at Large لـ David Gergen على قناة التلفزيون العامة PPS في الولايات المتحدة.
    En outre, grâce à la chaîne de télévision intérieure, les délégations peuvent suivre en direct la réunion d'information de midi dans une salle de projection réservée à cet effet. UN وعلاوة على ذلك، بوسع الوفود متابعة جلسات الإحاطة الإعلامية اليومية التي تعقد ظهرا مباشرة من خلال قناة التلفزيون الداخلية في غرفة مخصصة لهذا الغرض.
    18 mars 2014. Les employés de la chaîne de télévision régionale de Tchernigov ont subi des pressions. UN 18 آذار/مارس 2014 - تعرَّض الموظفون في قناة التلفزيون في مقاطعة شرنيغوف لضغوط.
    Selon V. Syoumar, la chaîne de télévision ne fait pas suffisamment de propagande contre la Russie. UN وشددت سيومار على أن < < محطة التلفزيون لا تقوم بما يكفي من الدعاية ضد روسيا``.
    Parmi les détenus se trouve le journaliste Nayef Breik, propriétaire de la chaîne de télévision locale Sanabel. UN ومن بين المحتجزين الصحفي نايف بريك الذي يمتلك محطة التلفزيون المحلية " سنابل " .
    Le lendemain, le siège de la chaîne de télévision Suhail TV, dont le propriétaire est un opposant au régime, a été attaqué. UN وفي اليوم التالي، هُجم على مقر تليفزيون سُهيل الذي يملكه أحد المعارضين.
    Ainsi, au cours des mois qui viennent, j'exercerai un contrôle plus strict sur la chaîne de télévision de Mostar-Ouest dont les activités sont inquiétantes. UN فقد أصبح تليفزيون موستار الغربية، على سبيل المثال، مصدرا للقلق وسيُفرض عليه مزيد من إجراءات الرقابة في الشهور القادمة.
    Un journaliste de la chaîne de télévision américaine NBC, le 26 décembre 2011 UN القناة التلفزيونية الأمريكية NBC - بتاريخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2011
    la chaîne de télévision américaine NBC, le 26 décembre UN 12 - القناة التلفزيونية الأمريكية NBC بتاريخ 26/12/2011
    Il note avec satisfaction la déclaration de l'État partie selon laquelle la chaîne de télévision qatarienne AlJezira pourrait contribuer dans une large mesure à faire connaître la Convention et les activités du Comité dans le monde arabe. UN وتحيط علماً مع الارتياح بأن قناة تلفزيون الجزيرة القطرية يمكنها أن تؤدي دوراً هاماً في ترويج الاتفاقية وعمل اللجنة في العالم العربي.
    la chaîne de télévision nationale comme les chaînes privées et les stations de radio offrent des programmes dans les langues minoritaires, et dans les régions où elles sont numériquement importantes, notamment dans le sud, le sud-est et le nord du pays, les minorités ont leur propre chaîne de télévision. UN وتقدم قناة التلفزيون الوطنية، شأنها شأن القنوات الخاصة ومحطات الإذاعة، برامج بلغات الأقليات، وللأقليات في المناطق التي يكون عددها فيها هاماً، ولا سيما في جنوب البلد وجنوب شرقه وشماله، قناة تلفزيون خاصة بها.
    En outre, M. Pasko a travaillé pour des médias japonais, notamment le journal Asahi et la chaîne de télévision NHK. UN وفضلاً عن ذلك، عمل السيد باسكو لحساب وسائط إعلام يابانية، وبوجه خاص صحيفة " أساهي " ومحطة التلفزة NHK.
    Le journaliste Giuseppe Bonavolontà de la chaîne de télévision italienne RAI, le 5 novembre 2011 UN تلفزيون الراي الإيطالي الصحفي Giuseppe Bonavolontà - بتاريخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2011
    En 2000, le Ministère de la Promotion Féminine a fait produire trois spots télévisés, montrés en alternance sur la chaîne de télévision luxembourgeoise et portant sur les femmes qui ont choisi des métiers non traditionnels pour femmes: UN وفي عام 2000، أنتجت وزارة النهوض بالمرأة ثلاثة مواضع متلفزة تبين بالتبادل على التليفزيون اللكسمبرغي وتدور حول المرأة التي اختارت مهنة غير تقليدية بالنسبة للمرأة: :: ميكانيكي سيارات
    64. Peu après le début du procès Tadić, une requête a été introduite par la chaîne de télévision Courtroom Television Network. Cette chaîne demandait à intervenir en tant qu'amicus curiae pour s'opposer à une motion de la défense tendant à empêcher la presse d'assister au procès pour éviter que les dépositions des témoins ne soient altérées. UN ٦٤ - وبعد بدء محاكمة تاديتش بقليل، قدمت الشبكة التلفزيونية لنقل وقائع المحاكم )Courtroom Television Network( طلبا التمست فيه الحصول على ترخيص بالمثول بصفة " صديق للمحكمة " للاعتراض على التماس للدفاع يدعو إلى منع الصحافة من حضور المحاكمة للحيلولة دون إفساد شهادة الشهود.
    La mère du requérant, qui avait assisté à son arrestation, a contacté les amis et collègues du requérant, qui ont appelé la chaîne de télévision ANS TV. UN واتصلت والدة صاحب الشكوى، التي كانت شاهدة على إلقاء القبض عليه، بأصدقائه وزملائه الذين خابروا قناة تلفزة أذربيجان الإخبارية (ANS).
    Le film a été diffusé plusieurs fois sur la chaîne de télévision nationale et sur la chaîne de télévision russe NTV. UN وبُث الفلم مرات عدة في التلفزة الوطنية وفي القناة التلفزية الروسية إن تي في (NTV).
    Le 29 mars 1997, la chaîne de télévision «La Cinquième» (France) a célébré la première Journée pour la tolérance en consacrant à ce thème la totalité de ses programmes. UN ٣٥ - وفي ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ احتفلت القناة التليفزيونية " الخامسة " في فرنسا باليوم اﻷول للتسامح مكرسة جميع برامجها لهذا الموضوع.
    Pendant la période à l'examen, le centre d'information de Bujumbura a réalisé, en coopération avec la chaîne de télévision nationale, un certain nombre d'émissions sur les armes légères, la sécurité nucléaire et d'autres questions relatives au désarmement. UN وخلال فترة الإبلاغ عمل مركز الإعلام في بوجمبورا مع هيئة الإذاعة الوطنية على إنتاج عدد من البرامج المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأمن النووي وغير ذلك من قضايا نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more