Celles-ci jouent un rôle social et politique de plus en plus important et elles occupent déjà près d'un quart des sièges à la Chambre basse du Parlement. | UN | وذكرت أن المرأة تحقق زيادة مطردة في حجم دورها الاجتماعي والسياسي، وتشغل بالفعل حوالي ربع مقاعد مجلس النواب في البرلمان. |
Les députés de la Chambre basse du Parlement sont nommés parmi les membres de l'Assemblée. | UN | ويُعيَّن في مجلس النواب في البرلمان نواب من بين أعضاء جمعية شعب كازاخستان. |
la Chambre basse du Parlement autrichien a adopté récemment à cet effet une résolution dont le Gouvernement autrichien a dûment pris note. | UN | وقد أصدر مجلس النواب بالبرلمان النمساوي في اﻵونة اﻷخيرة قرارا بهذا المعنى وأخذته الحكومة النمساوية في اعتبارها على النحو الواجب. |
Le projet de loi correspondant avait été adopté par la Chambre basse du Parlement en 2006 et la loi est entrée en vigueur le 2 avril 2008. | UN | وقد أجاز مجلس النواب بالبرلمان مشروع قانون علاقات العمل في عام 2006 ودخل تعميم علاقات العمل حيز النفاذ في 2 نيسان/أبريل 2008. |
Refus de la possibilité de se porter candidat à la Chambre basse du Parlement du Bélarus | UN | الموضوع: الحرمان من فرصة الترشح لعضوية مجلس النواب في برلمان بيلاروس. |
Il observe que la procédure de sélection et de désignation des membres de l'Assemblée et des neuf députés que celle-ci envoie à la Chambre basse du Parlement ne repose peut-être pas entièrement sur le principe de la représentativité et de l'élection par les groupes ethniques minoritaires eux-mêmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عملية اختيار وتعيين أعضاء الجمعية واختيار وتعيين تسعة نواب في الغرفة السفلى للبرلمان من بين أعضاء جمعية الشعب الكازاخستاني لا تستند استنادا تاما، على ما يبدو، إلى مبدأ تمثيل وتصويت مجموعات الأقليات الإثنية نفسها. |
Une femme a été sélectionnée parmi d'autres candidates chevronnées et qualifiées pour exercer les fonctions de Vice-présidente de la Chambre basse du Parlement. | UN | وقد تم اختيار امرأة من بين عدد من المرشحات ذوات الخبرة والحاصلات على مؤهلات جيدة، لشغل منصب نائب رئيس لمجلس النواب في البرلمان. |
Trente des 33 pays et territoires examinés disposaient de statistiques sur la représentation des femmes au parlement monocaméral ou à la Chambre basse du Parlement. | UN | من بين 33 بلدًا وإقليما مستعرضًا، كان لدى 30 منها بيانات عن تمثيل النساء في المجالس الأحادية أو مجالس النواب. |
Les députés de la Chambre basse du Parlement sont désormais élus selon le mode de scrutin proportionnel et le rôle des organes représentatifs locaux a été renforcé. | UN | وينتخب الآن نواب مجلس العموم في البرلمان وفقاً للتمثيل النسبي وتعزز دور الهيئات التمثيلية المحلية. |
Le gouvernement a incorporé la plupart de ces recommandations dans un document intitulé «Travail et soins familiaux» qu'il a soumis à la Chambre basse du Parlement le 29 avril 1997. | UN | وقد اعتمدت الحكومة معظم هذه التوصيات في وثيقة السياسة المعنونة " العمل والرعاية " التي أرسلتها إلى مجلس البرلمان اﻷدنى في ٢٩ نيسان/ إبريل ١٩٩٧. |
Il n'a pas encore été ratifié par la Chambre basse du Parlement russe, la Douma. | UN | ولم يصادق عليها بعد مجلس النواب في البرلمان الروسي، أي مجلس الدوما. |
Ainsi, la présence des femmes dans le monde des affaires est aujourd'hui de 52 %, contre 38 % en 2000, et la représentation des femmes à la Chambre basse du Parlement est passée de 13 à 18 %. | UN | وهكذا فإن انخراط المرأة في عالم الأعمال يبلغ اليوم 52 في المائة مقابل 38 في المائة في عام 2000، كما أن تمثيل النساء في مجلس النواب في البرلمان ارتفع من 13 إلى 18 في المائة. |
En 2004, la Chambre basse du Parlement polonais a rejeté une proposition du parti Droit et Justice visant à réintroduire la peine capitale, par 198 voix contre 194, avec 14 abstentions. | UN | وفي عام 2004 رفض مجلس النواب في البرلمان البولندي مقترحا قدمه حزب القانون والعدالة لإعادة فرض عقوبة الإعدام بأغلبية 198 صوتا مقابل 194 صوتا وامتناع 14 عضوا عن التصويت. |
Un projet de loi sur l'application de la législation en matière de lutte contre la traite des personnes a été déposé à la Chambre basse du Parlement le 25 juin 2008. | UN | وعُرضت مسودة التشريع التنفيذي المتعلق بالاتجار بالأشخاص على مجلس النواب في البرلمان في 25 حزيران/يونيه 2008. |
De plus, l'Organe mixte d'administration des élections a annoncé que les élections à la Chambre basse du Parlement ainsi que les élections locales se dérouleront au printemps 2005. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات أن الانتخابات لعضوية مجلس النواب في البرلمان والانتخابات المحلية ستجرى في ربيع 2005. |
En 2008, un projet de loi portant modification de la Constitution a été présenté au Parlement en vue de réserver aux femmes près d'un tiers des sièges de la Chambre basse du Parlement et des assemblées législatives des États pendant 15 ans. | UN | وفي عام 2008، قُدم في البرلمان مشروع قانون لتعديل الدستور ليخصص للنساء ما يقرب من ثلث عدد المقاعد في مجلس النواب في البرلمان والمجالس التشريعية للولايات لمدة 15 عاما. |
Elle assure l'égalité des droits des hommes et des femmes et garantit que les femmes occuperont au moins 25 % des sièges de la Chambre basse du Parlement. | UN | وينـص الدستور على حقوق متساوية للرجال والنساء، ويضمن بأن تشكل النساء نسبة تصل إلى 25 في المائة على الأقل من الممثلين في مجلس النواب بالبرلمان. |
Un projet de loi national a été élaboré et présenté pour examen à la Chambre basse du Parlement pour défendre l'allaitement au sein et soumettre le commerce des produits d'alimentation infantile au contrôle des pouvoirs publics. | UN | وجرى إعداد مشروع قانون خاص بحماية الرضاعة الطبيعية والرقابة الحكومية على بيع أغذية الأطفال، تم عرضه على مجلس النواب بالبرلمان. |
En outre, elle stipule l'égalité des hommes et des femmes et encourage la participation des femmes à la vie politique en leur garantissant au moins 25 % des sièges à la Chambre basse du Parlement. | UN | وهو يجسد كذلك المساواة بين الرجال والنساء ويشجع مشاركة المرأة في السياسة، وذلك لضمان نسبة 25 في المائة على الأقل من المقاعد في مجلس النواب بالبرلمان. |
11. Depuis les dernières élections législatives de 2005, le nombre de femmes députées est de 12 à la Chambre basse du Parlement et de 4 à la chambre haute. | UN | 11- ومنذ الانتخابات التشريعية الأخيرة التي نُظمت في عام 2005، بلغ عدد النساء النائبات 12 في مجلس النواب بالبرلمان و4 في مجلس الشيوخ. |
Refus de la possibilité de se porter candidat à la Chambre basse du Parlement du Bélarus | UN | الموضوع: الحرمان من فرصة الترشح لعضوية مجلس النواب في برلمان بيلاروس |
Il observe que la procédure de sélection et de désignation des membres de l'Assemblée et des neuf députés que celle-ci envoie à la Chambre basse du Parlement ne repose peut-être pas entièrement sur le principe de la représentativité et de l'élection par les groupes ethniques minoritaires eux-mêmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عملية اختيار وتعيين أعضاء الجمعية واختيار وتعيين تسعة نواب في الغرفة السفلى للبرلمان من بين أعضاء جمعية الشعب الكازاخستاني لا تستند استناداً تاماً، على ما يبدو، إلى مبدأ تمثيل وتصويت جماعات الأقليات الإثنية نفسها. |
En 20072008, deux événements importants se sont produits: pour la première fois dans l'histoire de l'Ouzbékistan, une femme a été candidate à l'élection du président de la République, et pour la première fois, une femme a été élue Présidente de la Chambre basse du Parlement. | UN | ففي الفترة 2007-2008، وقع حدثان مهمان: لأول مرة في تاريخ أوزبكستان، ترشحت امرأة للانتخابات الرئاسية، ولأول مرة، انتخبت امرأة رئيسةً لمجلس النواب في البرلمان. |
Sur les 31 pays examinés, 26 disposaient de données sur la représentation des femmes au Parlement monocaméral ou à la Chambre basse du Parlement. | UN | من بين 31 بلدًا مستعرضًا، كان لدى 26 منها بيانات جاهزة عن تمثيل النساء في المجالس الأحادية أو مجالس النواب. |
42. Le Timor-Leste a noté que la Chambre basse du Parlement avait approuvé le projet de loi sur la prévention de la torture. | UN | 42- ولاحظت تيمور ليشتي أنه تم إقرار مشروع قانون منع التعذيب في مجلس العموم في البرلمان. |
Le 27 novembre 1997, un projet de loi a été adopté par la Chambre basse du Parlement afin de réguler le financement des interruptions de carrière. | UN | أجاز مجلس البرلمان اﻷدنى مشروع قانون في ٢٧ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧ لتنظيم تمويل الانقطاع عن الوظيفة. |
A l'heure actuelle, le Président de l'Inde, le Premier Ministre de l'Etat le plus peuplé, l'Uttar Pradesh, et le speaker de la Chambre basse du Parlement sont originaires de castes ou de tribus " enregistrées " . | UN | وجاء من الطبقات المصنّفة أو القبائل المصنّفة رئيس جمهورية الهند، ورئيس وزراء ولاية أوتار براديش وهي أكبر ولاية من حيث عدد سكانها ورئيس المجلس اﻷدنى للبرلمان. |