la Chambre d'appel du Tribunal fonctionnera donc parallèlement à celle du Mécanisme après le 31 décembre 2014. | UN | وستعمل دائرة الاستئناف في المحكمة بالتزامن مع دائرة الاستئناف التابعة للآلية بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
la Chambre d'appel du Tribunal a rejeté l'appel formé par le détenu pour des motifs techniques, mais a toutefois indiqué que le Greffe devait enquêter sur la question et prendre les mesures voulues. | UN | هذا وقد رفضت دائرة الاستئناف في المحكمة الدولية لرواندا الطعن الذي تقدم به المحتجز، لأسباب فنية. إلا أنها أوضحت أنه ينبغي لقلم المحكمة أن يتحقق في هذه المسألة وأن يتخذ الإجراءات المناسبة. |
Ces sept juges forment également la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ويشكل هؤلاء القضاة السبعة أيضا دائرة الاستئناف بالمحكمة الجنائية الدولية برواندا. |
:: La réforme de la Chambre d'appel du Tribunal. | UN | :: إصلاح دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة. |
Les juges qui siègent à la Chambre d'appel du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie siègent également à la Chambre d'appel du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | 4 - يعمل أيضا أعضاء دائرة استئناف المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أعضاء لدائرة استئناف المحكمة الدولية لرواندا. |
La décision a été confirmée en appel le 29 avril 2001 par la Chambre d'appel du Tribunal municipal de Tachkent. | UN | وأيّدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند هذا الحكم في الاستئناف في 29 نيسان/أبريل 2001. |
Le 11 mai 2006, la Chambre d'appel du Tribunal de district avait rendu une décision par laquelle elle rejetait la demande au motif que la cause du décès avait été établie avec suffisamment de précision dans le rapport en date du 27 novembre 1996 à la Commission d'experts de la faculté de médecine de Belgrade ainsi que dans un rapport postérieur. | UN | وفي 11 أيار/مايو 2006، أصدرت الدائرة الابتدائية في المحكمة المحلية قراراً برفض الطلب بحجة أن سبب الوفاة تم بيانه بشكل كاف في التقرير الصادر عن لجنة الخبراء التابعة لكلية الطب ببلغراد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وفي تقريرها التالي. |
En outre, un accord de coopération devrait permettre une réorganisation de la Chambre d'appel par le biais notamment d'un renforcement de ses liens structurels avec la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda et d'une rationalisation de ses méthodes de travail. | UN | وبالإضافة على ذلك، فمن شأن اتفاق للتعاون أن يتيح إعادة تنظيم دائرة الاستئناف وبالذات من خلال روابط هيكلية معززة مع دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا فضلا عن ترشيد طرائق عملها. |
Au cours de l'année 2001-2002, la Chambre d'appel du Tribunal a fait l'objet d'un certain nombre de réformes significatives sur les plans structurel et organisationnel. | UN | وفي غضون 2001-2002 شهدت دائرة الاستئناف في المحكمة عددا من الإصلاحات الهيكلية والتنظيمية الهامة. |
De surcroît, la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a sévèrement critiqué la distinction opérée entre conflits armés internationaux et conflits non internationaux : | UN | علاوة على ذلك، شككت بقوة دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة في التمييز بين النزاع المسلح الدولي وغير الدولي: |
Il serait par conséquent préférable, par souci d'efficacité, que tout appel éventuel interjeté contre le jugement de première instance rendu dans l'affaire Ngirabatware soit porté devant la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ومن ثم من المحبذ، من باب تحقيق الكفاءة التنظيمية، أن تبت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أي استئناف ضد الحكم الابتدائي في قضية نغيراباتواري. |
la Chambre d'appel du Tribunal pourrait donc intégrer l'appel susceptible d'être formé dans l'affaire Ngirabatware au volume d'affaires lui restant à traiter sans pour autant que cela perturbe la Stratégie de fin de mandat du Tribunal, ni affecte le budget de celui-ci. | UN | وبناء عليه، بإمكان دائرة الاستئناف في المحكمة أن تدمج أي استئناف لقضية نغيراباتواري ضمن القضايا المتبقية المعروضة عليها دون الإخلال باستراتيجية إنجاز أعمال المحكمة أو التأثير على ميزانيتها. |
Juge à la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda, depuis septembre 2001. | UN | قاض في دائرة الاستئناف بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، منذ أيلول/سبتمبر 2001. |
Depuis juin 2002, juge à la Chambre d'appel du Tribunal spécial pour la Sierra Leone | UN | منذ حزيران/يونيه 2002 قاضية في دائرة الاستئناف بالمحكمة الخاصة لسيراليون؛ |
b) Prévoir que deux des juges du Tribunal pour le Rwanda siègeront à la Chambre d'appel du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie; | UN | (ب) النص على أن يعمل قاضيان من المحكمة الدولية لرواندا في دائرة الاستئناف بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا؛ |
Activité professionnelle : Juge à la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | المهنة قاض في دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Juillet 1999 : arrêt de la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l=exYougoslavie. | UN | تموز/يوليه 1999: قرار دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
Les juges qui siègent à la Chambre d'appel du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie siègent également à la Chambre d'appel du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | 4 - يعمل أيضا أعضاء دائرة استئناف المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أعضاء لدائرة استئناف المحكمة الدولية لرواندا. |
La décision a été confirmée en appel le 29 avril 2001 par la Chambre d'appel du Tribunal municipal de Tachkent. | UN | وقد أيدت هيئة الاستئناف التابعة لمحكمة مدينة طشقند هذا الحكم في 29 نيسان/أبريل 2001. |
Le 11 mai 2006, la Chambre d'appel du Tribunal de district avait rendu une décision par laquelle elle rejetait la demande au motif que la cause du décès avait été établie avec suffisamment de précision dans le rapport en date du 27 novembre 1996 à la Commission d'experts de la faculté de médecine de Belgrade ainsi que dans un rapport postérieur. | UN | وفي 11 أيار/مايو 2006، أصدرت الدائرة الابتدائية في المحكمة المحلية قراراً برفض الطلب بحجة أن سبب الوفاة تم بيانه بشكل كاف في التقرير الصادر عن لجنة الخبراء التابعة لكلية الطب ببلغراد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وفي تقريرها التالي. |
Le 11 octobre 2007, la Chambre d'appel du Tribunal militaire a confirmé la condamnation. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أيدت هيئة الاستئناف التابعة للمحكمة العسكرية الحكم في إطار إجراءات الاستئناف. |
L'affaire a été examinée par la Chambre d'appel du Tribunal régional de Khorezm, qui a confirmé la condamnation. | UN | وأعادت هيئة الاستئناف في محكمة إقليم خورزمسك النظر في القضية وأكدت الحكم. |
La condamnation a été confirmée en appel le 19 février 2003 par la Chambre d'appel du Tribunal régional de Tachkent. | UN | وأكدت هيئة الطعون التابعة لمحكمة طشقند الإقليمية، في 19 شباط/فبراير 2003، هذا الحكم عند الاستئناف. |
la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda a prononcé un jugement en appel concernant un accusé pendant la période considérée. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا حكما استئنافيا واحدا بحق شخص واحد خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Les appels restants portés devant la Chambre d'appel du Tribunal concernent l'affaire Butare, qui, comme indiqué plus haut, met en cause six personnes. | UN | ويتألف حجم العمل المتبقي لدائرة الاستئناف في المحكمة من قضية بوتاري، التي تتعلق بستة أشخاص، وفقا لما أشير إليه من قبل في هذا التقرير. |
Le juge Joensen demande que le mandat de cinq juges permanents siégeant à la Chambre d'appel du Tribunal soit prorogé jusqu'au 31 décembre 2014 ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils sont saisis ou seront saisis si celui-ci intervient à une date antérieure. | UN | ويطلب القاضي يونسن تمديد فترة ولاية خمسة من القضاة الدائمين في دوائر الاستئناف بالمحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 أو حتى انتهاء القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، أو التي سيكلفون بالنظر فيها، أيهما أقرب. |
Jusqu'ici, en raison de l'absence d'actes d'accusation, la Chambre de première instance et la Chambre d'appel du Tribunal spécial n'ont pu exercer que dans une mesure limitée les fonctions judiciaires que leur confère le Statut. | UN | وبسبب عدم صدور أي قرار اتهام حتى الآن، لم تتسن للدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف في المحكمة بعد فرصة ممارسة مهامهما القضائية وفقا للقانون إلا بقدر محدود. |