"la chambre des lords dans" - Translation from French to Arabic

    • مجلس اللوردات في
        
    L'on a fait observer que, conformément à l'arrêt rendu précédemment par la Chambre des lords dans l'affaire R. c. UN 260 - ولوحظ أنه عملا بقرار سابق صادر عن مجلس اللوردات في قضية ر.
    C. Arrêt de la Chambre des lords dans l'affaire A and others v. Secretary of State for the Home Department UN جيم - الحكم الصادر من مجلس اللوردات في قضية أ وآخرين ضد وزير الداخلية
    Il a été fait observer que, conformément à l'arrêt rendu précédemment par la Chambre des lords dans l'affaire R. c. UN 736 - ولوحظ أنه عملا بقرار سابق صادر عن مجلس اللوردات في قضية ر.
    La Chambre des lords, dans l'affaire Jameel c. le Wall Street Journal, a souligné que le critère du journalisme responsable doit être appliqué de manière pratique et souple, en tenant compte de toutes les circonstances relatives à la publication. UN وقد شدد مجلس اللوردات في قضية جميل ضد صحيفة وول ستريت جورنال على وجوب أن يطبق على نحو عملي ومرن معيار الصحافة المسؤولة، مع مراعاة جميع الظروف ذات الصلة بالنشر.
    226. Suite à l'arrêt rendu par la Chambre des lords dans l'affaire Smart, Pegg, Doody and Pierson, de nouvelles procédures instituant une plus grande transparence dans la détermination de la période de sûreté ont été adoptées. UN ٦٢٢- وعقب الحكم الصادر عن مجلس اللوردات في قضية سمارت، وبيغ، ودودي، وبيرسون، بدأ العمل باجراءات تتضمن انفتاحا أكبر في ترتيبات تحديد الجزاءات.
    11) Le jugement rendu par la Chambre des lords dans Al-Jedda se réfère lui aussi longuement aux travaux en cours de la Commission et au commentaire y afférent. UN 11) ويتضمن أيضاً القرار الصادر عن مجلس اللوردات في قضية الجدة() إشارات وفية إلى العمل الذي تضطلع به اللجنة حالياً.
    12) Le jugement rendu par la Chambre des lords dans Al-Jedda se réfère lui aussi longuement aux travaux en cours de la Commission et au commentaire y afférent. UN 12 - ويتضمن أيضاً القرار الصادر عن مجلس اللوردات في قضية الجدة() إشارات وافية إلى عمل اللجنة هذا.
    < < La Cour a examiné avec soin la pratique des États, y compris les législations nationales et les quelques décisions rendues par de hautes juridictions nationales, telle la Chambre des lords [dans l'affaire Pinochet] ou la Cour de cassation française [dans l'affaire Kadhafi]. UN " فقد درست المحكمة بدقة ممارسة الدول، بما في ذلك التشريعات الوطنية والقلة القليلة من أحكام محاكم وطنية عليا، من قبيل مجلس اللوردات [في قضية بينوشيه] أو محكمة النقض الفرنسية [في قضية القذافي].
    Rédaction d'un affidavit adressé à la Chambre des lords dans le cadre du procès du général Pinochet (1999). UN حرّر عريضة وجّهها إلى مجلس اللوردات في المملكة المتحدة في إطار الدعوى المرفوعة ضد الجنرال بينوشيه (1999).
    c) L'arrêt rendu par la Chambre des lords dans l'affaire A and others v. Secretary of State for the Home Department (no 2) [2005], qui établit clairement que les éléments de preuve obtenus par la torture ne sont pas recevables dans les procédures judiciaires; UN (ج) الحكم الصادر عن مجلس اللوردات في قضية أ. وآخرون ضد وزير الداخلية (رقم 2) [2005]، والذي أشار بوضوح إلى أن الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة في الإجراءات القانونية؛
    c) L'arrêt rendu par la Chambre des lords dans l'affaire A and others v. Secretary of State for the Home Department (no 2) [2005], qui établit clairement que les éléments de preuve obtenus par la torture ne sont pas recevables dans les procédures judiciaires; UN (ج) الحكم الصادر عن مجلس اللوردات في قضية أ. وآخرون ضد وزير الداخلية (رقم 2) [2005]، والذي أشار بوضوح إلى أن الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة في الإجراءات القانونية؛
    Le jugement rendu par la Chambre des lords dans Al-Jedda se réfère lui aussi longuement à l'article 5 du projet de la Commission et au commentaire y afférent. UN 28 - ويتضمن أيضا القرار الصادر عن مجلس اللوردات في قضية الجدة إشارات وافية إلى المادة 5 من مشروع اللجنة والشرح المتعلق بها().
    Dans d'autres cas encore, les tribunaux avaient invoqué le droit international relatif aux droits de l'homme, notamment l'observation générale no 29, comme dans la décision de la Chambre des lords dans l'affaire A (FC) and others (FC) (Appelants) v. Secretary of State for the Home Department (Respondent). UN بيد أنه في حالات أخرى، أحالت الإجراءات المحلية إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك التعليق العام 29، كما تشهد بذلك حالة القرار الذي اتخذه مجلس اللوردات في قضية أ (ف. سي.) وآخرين، (ف.
    25) Le Comité prend acte de l'arrêt rendu par la Chambre des lords dans l'affaire A and others v. Secretary of State for the Home Department (no 2) [2005] (UKHL71) (CAT/C/GBR/5, par. 27) qui établit que les éléments de preuve obtenus par la torture ne sont pas recevables dans les procédures judiciaires. UN (25) تحيط اللجنة علماً بالحكم الصادر عن مجلس اللوردات في قضية أ. وآخرون ضد وزير الداخلية (رقم 2) [2005] (UKHL71) (CAT/C/GBR/5، الفقرة 27) الذي يقضي بعدم قبول الأدلة المنتزعة بالتعذيب في الإجراءات القانونية.
    Le Comité prend acte de l'arrêt rendu par la Chambre des lords dans l'affaire A and others v. Secretary of State for the Home Department (no 2) [2005] (UKHL71) (CAT/C/GBR/5, par. 27) qui établit que les éléments de preuve obtenus par la torture ne sont pas recevables dans les procédures judiciaires. UN 25- تحيط اللجنة علماً بالحكم الصادر عن مجلس اللوردات في قضية أ. وآخرون ضد وزير الداخلية (رقم 2) [2005] (UKHL71) (CAT/C/GBR/5، الفقرة 27) الذي يقضي بعدم قبول الأدلة المنتزعة بالتعذيب في الإجراءات القانونية.
    Dans d'autres, des tribunaux internes ont refusé l'immunité, comme la Chambre des lords dans l'arrêt qu'elle a rendu en 1999 dans l'affaire Regina c. Bow Street Metropolitan Stipendiary Magistrate, ex parte Pinochet Ugarte (no 3). UN وفي حالات أخرى، حُجبت الحصانة من جانب المحاكم المحلية، كما حصل في القرار الصادر عن مجلس اللوردات في عام 1999 في قضية Regina v. Bow Street Metropolitan Stipendiary Magistrate, ex parte Pinochet Ugarte (No. 3).
    La décision la plus récente a été rendue par la Chambre des lords dans une affaire engagée par plus de 3 000 victimes sud-africaines de l'amiante; la Chambre a considéré que si un plaignant peut établir que son pays ne dispose pas des ressources financières nécessaires pour lui fournir l'assistance d'avocats et d'experts devant les tribunaux locaux, la plainte peut être examinée par le tribunal anglais du siège de la société mère. UN ولقد صدر آخر حكم من هذا القبيل عن مجلس اللوردات في قضية رفعها أكثر من 000 3 شخص من ضحايا الأسبستوس في جنوب أفريقيا(76)، فحكمت المحكمة بأنه إذا تمكن المدعي/المدعية من إثبات أنه لا يتوافر أي تمويل يسمح لـه/لها بالحصول على مساعدة أحد المحامين أو أحد الخبراء ليمثله/يمثلها أمام المحاكم المحلية، يجوز عند ذاك إقامة دعوى أمام المحكمة الإنكليزية التي تعتبر محكمة بلد المنشأ للشركة الأم.
    Cette vue a été confirmée par la Chambre des lords dans Cambridge Water Compte. c. Eastern Counties Leather PLC. Lors Goff a noté que < < la prévisibilité de préjudice est en effet une condition préalable à la réparation d'une atteinte aux droits privés, tout comme dans le cas d'une atteinte aux droits du public... UN وعلى هذا الأساس يؤكد Fleming أنه " يبدو أنه ينشأ عن ذلك أنه لا يمكن أن يكون شخصاً مسؤولاً عن الإيذاء بالمرة ما لم يكن هناك ضرر متوقع. " () وقد أكد هذه النقطة مجلس اللوردات في قضية Cambridge Water Co. v. Eastern Counties Leather PLC وقد أشار اللورد Goff إلى أن " توقع الضرر شرط لا بد منه للتعويض عن الإيذاء الخاص، كما هو الحال في الإيذاء العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more