"la chambre des recours" - Translation from French to Arabic

    • دائرة الاستئناف
        
    • لدائرة الاستئناف
        
    • الدائرة الاستئنافية
        
    • دائرة الطعون
        
    Les membres de la Chambre des recours continuent à siéger au-delà de ce terme jusqu'au Règlement des affaires dont ils sont déjà saisis. UN بيد أن أعضاء دائرة الاستئناف يستمرون في ممارسة عملهم بهذه الدائرة لاستكمال النظر في أي دعوى يكون قد بدأ النظر فيها.
    la Chambre des recours est composée de six juges conseillers et, soit du Premier Vice-Président, soit du Deuxième Vice-Président, qui la préside. UN وتتألف دائرة الاستئناف من ستة قضاة مستشارين ومن النائب اﻷول أو الثاني للرئيس، الذي يتولى رئاستها.
    En cas de rejet de sa demande, il peut également interjeter appel devant la Chambre des recours conformément à l'article 128. UN كما يحق للمتهم الطعن في قرار رفض طلبه أمام دائرة الاستئناف وفقا للقاعدة ١٢٨.
    À ces fins, la Chambre des recours peut renvoyer une question de fait devant la Chambre de première instance initialement saisie afin que celle-ci l'examine et lui fasse part de ses conclusions, ou elle peut elle-même se faire présenter les moyens de preuve et trancher. UN ولهذه اﻷغراض، يجوز لدائرة الاستئناف أن تعيد مسألة تتعلق بالوقائع إلى الدائرة الابتدائية اﻷصلية للفصل فيها وإبلاغ دائرة الاستئناف بالنتيجة، أو أن تطلب بنفسها اﻷدلة للفصل في المسألة.
    Le Président de la Cour préside la Chambre des recours. UN ويتولى الرئيس رئاسة الدائرة الاستئنافية.
    On a fait valoir qu'il était indispensable d'inclure des dispositions plus détaillées et plus précises sur la façon dont la Chambre des recours appliquerait les règles de procédure et les règles de la preuve. UN وجرى التشديد على ضرورة إدراج أحكام أوفى وأكثر تحديدا بشأن الطريقة التي ستطبق بها دائرة الاستئناف لائحة اﻹجراءات واﻷدلة.
    Il a été souligné qu'il était indispensable que la composition de la Chambre de première instance et celle de la Chambre des recours soient entièrement différentes. UN وأكد البعض ضرورة الفصل التام بين عضوية الدائرة الابتدائية وعضوية دائرة الاستئناف.
    À la Chambre des recours, il faudrait combiner une expérience du droit pénal et une expérience du droit international. UN وفي دائرة الاستئناف ، ينبغي وجود توازن في الخبرة بين القانون الجنائي والقانون الدولي .
    i) Le Président de la Cour peut, au cas par cas, désigner un juge suppléant pour qu’il siège à l’une des chambres d’instance ou à la Chambre des recours avant l’audition de la cause, conformément au paragraphe 1 de l’article 74 du Statut. UN ' ١` يجوز لرئيس المحكمة، على أساس كل حالة على حدة، أن يكلف قاضيا بديلا بالعمل في دائرة ابتدائية أو في دائرة الاستئناف قبل النظر في إحدى القضايا عملا بالفقرة ١ من المادة ٧٤ من النظام اﻷساس.
    Le juge suppléant siège tout au long de la procédure et du délibéré, mais n’y participe pas et n’exerce aucune des fonctions imparties aux membres à part entière de la chambre d’instance ou de la Chambre des recours. UN وللقاضي البديل أن يشترك في جميع إجراءات القضية ومداولاتها، بيد أنه لا يجوز له مطلقا الاشتراك في أي من مهام اﻷعضاء التابعين للدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف أو ممارسة أي من هذه المهام.
    1. la Chambre des recours [est constituée aussitôt que possible après l'élection des juges. UN ١ - ]تنشأ[ دائرة الاستئناف ]في أقرب وقت ممكن بعد انتخاب القضاة.
    2. Les juges de la Chambre des recours siègent à la Chambre [pendant trois ans [et sont rééligibles]] [jusqu'à l'expiration de leur mandat de juge à la Cour]. UN ٢ - يعمل قضاة دائرة الاستئناف ]لمدة ثلاث سنوات ]ويجوز إعادة انتخابهم[[ ]حتى نهاية مدة عملهم كقضاة للمحكمة[.
    [4. L'une ou l'autre des Parties peut faire appel, devant la Chambre des recours, de la décision prise par la Présidence ou par une Chambre de première instance statuant sur la requête.] UN ]٤ - يجوز ﻷي من الطرفين أن يستأنف أمام دائرة الاستئناف قرار هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية التي نظرت في الطلب.[
    [4. L'une ou l'autre des Parties peut faire appel, devant la Chambre des recours, de la décision prise par la Chambre de première instance statuant sur la requête.] UN ]٤ - يجوز ﻷي من الطرفين أن يستأنف أمام دائرة الاستئناف قرار الدائرة الابتدائية التي فصلت في الطلب.[
    Les qualifications des juges siégeant à la Chambre des recours et à la Chambre de première instance ne devraient pas nécessairement être identiques. UN وينبغي ألا يكون من الضروري تشابه مؤهلات القضاة في دائرة الاستئناف والدائرة التمهيدية .
    Cette condition est encore plus importante dans le cas des juges qui siègent à la Chambre des recours. UN وهذا الاشتراط يعتبر أكثر أهمية بالنسبة لقضاة دائرة الاستئناف .
    5. la Chambre des recours peut prononcer son arrêt en l'absence de l'accusé. UN ٥ - يجوز لدائرة الاستئناف أن تصدر حكمها في غياب المتهم.
    la Chambre des recours peut accorder une indemnité à la personne ayant fait l'objet d'une détention provisoire au cours d'une procédure terminée à son encontre par une décision d'acquittement devenue définitive, à raison du préjudice que lui a causé cette détention. UN يجوز لدائرة الاستئناف أن تمنح الشخص الذي حُبس احتياطيا أثناء إجراء انتهى لصالحه بحكم نهائي بالبراءة، تعويضا عن الضرر الذي لحقه من هذا الاحتجاز.
    Les membres de la Chambre des recours continuent à siéger au-delà de ce terme jusqu'au règlement des affaires dont ils sont déjà saisis. UN بيد أن أعضاء الدائرة الاستئنافية يستمرون في ممارسة عملهم بهذه الدائرة لاستكمال النظر في أي دعوى يكون قد بدأ النظر فيها.
    Le Président de la Cour préside la Chambre des recours. UN ويتولى الرئيس رئاسة الدائرة الاستئنافية.
    2.16 Le 19 mai 2011, l'auteur a recouru contre l'ordonnance du Procureur devant la Chambre des recours pénale du tribunal cantonal vaudois. UN 2-16 وفي 19 أيار/مايو 2011، طعن صاحب البلاغ في أمر المدعي العام لدى دائرة الطعون الجنائية بمحكمة مقاطعة " فو " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more