"la chambre préliminaire peut" - Translation from French to Arabic

    • يجوز للدائرة التمهيدية
        
    • ويجوز للدائرة التمهيدية
        
    • تقوم الدائرة التمهيدية بالتماس
        
    • يمكن للدائرة التمهيدية
        
    • الدائرة التمهيدية أن
        
    • وللدائرة التمهيدية
        
    • للدائرة التمهيدية أن
        
    6. Si la mise en liberté provisoire est accordée, la Chambre préliminaire peut demander des rapports périodiques sur le régime de la liberté provisoire. UN ٦ - إذا مُنح الشخص إفراجا مؤقتا، يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب موافاتها بتقارير دورية عن حالة اﻹفراج المؤقت.
    Avant de statuer, la Chambre préliminaire peut solliciter des renseignements complémentaires auprès du Procureur. UN وقبل البت في الطلب، يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب معلومات تكميلية من المدعي العام.
    la Chambre préliminaire peut également décider d’organiser une audience, de sa propre initiative, ou à la demande du Procureur ou de l’État partie concerné. UN يجوز للدائرة التمهيدية أيضا أن تقرر عقد جلسة بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدولة الطرف المعنية.
    la Chambre préliminaire peut décider de tenir une audience, à la demande du Procureur, de la personne détenue ou de sa propre initiative. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    Avant de décider de rendre ou non une ordonnance en application de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 57, la Chambre préliminaire peut prendre l'avis du Procureur. UN 2 - تقوم الدائرة التمهيدية بالتماس آراء المدعي العام قبل اتخاذ قرار بشأن إصدار أمر أو التماس التعاون بموجب الفقرة 3 (ب) من المادة 57.
    la Chambre préliminaire peut revoir sa décision à tout moment, à la demande du Procureur ou de sa propre initiative. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة هذا القرار في أي وقت، بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    6. Si la mise en liberté provisoire est accordée, la Chambre préliminaire peut demander des rapports périodiques sur le régime de la liberté provisoire. UN 6 - إذا مُنح الشخص إفراجا مؤقتا، يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب موافاتها بتقارير دورية عن حالة الإفراج المؤقت.
    À la demande de l'intéressé ou du Procureur, ou de sa propre initiative, la Chambre préliminaire peut à tout moment modifier les conditions restrictives imposées en application de la disposition 1 ci-dessus. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تعدل في أي وقت، بناء على طلب الشخص المعني أو المدعي العام أو بمبادرة منها، الشروط المُحددة عملا بالقاعدة الفرعية 1.
    la Chambre préliminaire peut décider d'office ou, le cas échéant, à la demande d'une partie, que les fonctions du juge unique seront assumées par la Chambre en séance plénière. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أحد الأطراف، عند الاقتضاء إحالة مهام القاضي المفرد إلى الدائرة بكامل هيئتها.
    À la demande de l'intéressé ou du Procureur, ou de sa propre initiative, la Chambre préliminaire peut à tout moment modifier les conditions restrictives imposées en application de la disposition 1 ci-dessus. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تعدل في أي وقت، بناء على طلب الشخص المعني أو المدعي العام أو بمبادرة منها، الشروط المُحددة تطبيقا للقاعدة الفرعية 1.
    Avant de prendre sa décision, la Chambre préliminaire peut demande au Procureur de lui présenter des observations. 58. Échange des éléments de preuve UN ٢ - يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب من المدعي العام موافاتها بملاحظات، قبل اتخاذ قرارها.
    À l'issue de l'audience, la Chambre préliminaire peut : UN وبعد الجلسة، يجوز للدائرة التمهيدية:
    la Chambre préliminaire peut décider d'office ou à la demande d'une partie d'assumer elle-même en séance plénière les fonctions du juge unique. UN 3 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أحد الأطراف، عند الاقتضاء أن تضطلع الدائرة بكامل هيئتها بمهام القاضي المفرد.
    la Chambre préliminaire peut demander au Procureur de lui communiquer, éventuellement sous forme de résumés, les informations ou les documents qu'il détient et qu'elle estime nécessaires au réexamen demandé. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب إلى المدعي العام أن يحيل إليها ما في حوزته من معلومات أو مستندات أو ملخصات لها، ترى الدائرة أنها ضرورية لإعادة النظر.
    la Chambre préliminaire peut autoriser la personne concernée à suivre l'audience de l'extérieur de la salle, au besoin par l'intermédiaire d'un dispositif technique de communication, et prend des dispositions à cet effet. UN 3 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تأذن للشخص المعني بتتبع الجلسة من خارج قاعة المحكمة، وتتيح له ذلك، باستخدام تكنولوجيا الاتصالات، إذا لزم الأمر.
    3. Aux fins de l'article 61, la Chambre préliminaire peut trancher toute question visée dans ledit article, sur la base de conclusions écrites et sans tenir d'audience, à moins que l'intérêt de la justice n'exige qu'il en soit autrement. UN 3 - لأغراض المادة 61، يجوز للدائرة التمهيدية أن تتخذ دون عقد جلسة أيا من القرارات المحددة في تلك المادة استنادا إلى طلبات كتابية، ما لم تستلزم مصلحة العدالة غير ذلك.
    la Chambre préliminaire peut rendre des ordonnances concernant la divulgation de renseignements aux fins de l’audience. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تصدر أوامر بخصوص الكشف عن معلومات ﻷغراض الجلسة.
    la Chambre préliminaire peut solliciter tout renseignement complémentaire auprès des parties à la procédure. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب أي معلومات تكميلية من الأطراف في الإجراءات.
    Avant de décider de rendre ou non une ordonnance en application de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 57, la Chambre préliminaire peut prendre l'avis du Procureur. UN 2 - تقوم الدائرة التمهيدية بالتماس آراء المدعي العام قبل اتخاذ قرار بشأن إصدار أمر أو التماس التعاون بموجب الفقرة 3 (ب) من المادة 57.
    la Chambre préliminaire peut revoir sa décision à tout moment, à la demande du Procureur ou de sa propre initiative. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة قرارها في أي وقت بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    b) Dans tous les autres cas, un seul juge de la Chambre préliminaire peut exercer les fonctions prévues dans le présent Statut, sauf disposition contraire du Règlement de procédure et de preuve ou décision contraire de la Chambre préliminaire prise à la majorité. UN )ب( في جميع الحالات اﻷخرى، يجوز لقاض واحد من الدائرة التمهيدية أن يمارس الوظائف المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي، ما لم تنص القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على غير ذلك أو بحسب قرار أغلبية أعضاء الدائرة التمهيدية.
    la Chambre préliminaire peut rendre des ordonnances concernant la divulgation d'informations aux fins de l'audience selon qu'il convient en vertu du Statut et du Règlement. UN وللدائرة التمهيدية إصدار أوامر بخصوص الكشف عن معلومات ﻷغراض الجلسة بما يتفق مع النظام اﻷساسي والقواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more