"la chambre qui" - Translation from French to Arabic

    • الدائرة التي
        
    • الغرفة الذين
        
    Si le Procureur adresse une demande en application du dixième alinéa de l’article 19, il l’adresse à la Chambre qui a rendu la décision la plus récente concernant la recevabilité. UN إذا قدم المدعي العام طلبا بموجب الفقرة ١٠ من المادة ١٩، عليه أن يقدمه إلى الدائرة التي أصدرت آخر قرار بشأن المقبولية.
    Dans tous les autres cas, c’est à la Chambre qui a émis la décision définissant le procès que revient la décision. UN وفي كل الحالات اﻷخرى، الدائرة التي أصدرت القرار المحدد للمحاكمة هي التي تبت في اﻷمر.
    À l'inverse, il hésite souvent à prendre des décisions qui ont une incidence sur le procès, estimant que celles-ci devraient plutôt être prises par la Chambre qui jugera effectivement l'affaire. UN أما في الوضع البديل، فسيحجمون في غالب الأحيان عن اتخاذ قرارات هامة تؤثر على المحاكمة، باعتبار أن هذه القرارات يستحسن أن تتخذها الدائرة التي ستجري المحاكمة بالفعل.
    Cette règle apparaît nécessaire lorsque la Chambre qui a pris la décision d’ordonner des réparations conformément à l’article 75 n’a pas ordonné de mesure conservatoire parce qu’aucun bien n’était encore localisé au moment de la décision. UN تبدو هذه القاعدة ضرورية حينما لا تكون الدائرة التي أصدرت قرار اﻷمر بجبر اﻷضرار وفقا للمادة ٧٥ قد أمرت باتخاذ تدابير الحجز التحفظي بسبب عدم تحديد موقع أي من الممتلكات وقت إصدار القرار.
    32. À sa deuxième session, le 20 février 1997, le Tribunal a élu les juges de la Chambre qui sont immédiatement entrés en fonctions. UN ٣٢ - وخلال دورتها الثانية، المعقودة في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، انتخبت المحكمة أعضاء الغرفة الذين تولوا مهامهم على الفور.
    Si des mesures de protection ont été adoptées au sens de l’article 68, en tout cas il faut entendre la Chambre qui les a ordonnées et la Victim and Witnesses Unit; UN وإذا تم اتخاذ تدابير وقائية في إطار المادة ٦٨ فينبغي على كل حال الاستئناس برأي الدائرة التي أمرت بها وبرأي وحدة المجني عليهم والشهود.
    Si des mesures de protection ont été adoptées au sens de l’article 68, on doit en tout cas entendre la Chambre qui les a ordonnées et la Victim and Witnesses Unit. UN وإذا تم اتخاذ تدابير وقائية في إطار المادة ٦٨ فينبغي على كل حال الاستئناس برأي الدائرة التي أمرت بها وبرأي وحدة المجني عليهم والشهود.
    Le sous-paragraphe a) indique la Chambre qui a émis la mesure qui doit être exécutée comme l’organe compétent à demander la remise d’une personne. UN تنص الفقرة الفرعية )أ( على أن الدائرة التي اتخذت اﻹجراء الواجب تنفيذه هي الهيئة المختصة بتقديم طلب تسليم شخص.
    Pour demander à la Cour de reconsidérer, en application de l’article 19 10), une décision d’irrecevabilité prise au regard de l’article 17, le Procureur présente une requête en ce sens à la Chambre qui a pris la décision. UN إذا قدم المدعي العام طلبا بموجب الفقرة 10 من المادة 19 لإعادة النظر في قرار للمحكمة بعدم قبول دعوى عملا بالفقرة 17، يقوم المدعي العام بتقديم الطلب إلى الدائرة التي قررت تلك المسألة.
    [elle annule le jugement de culpabilité et renvoie l'accusé devant une chambre de même niveau, mais de composition différente, que la Chambre qui avait prononcé la décision annulée.] UN ]تبطل الحكم باﻹدانة وتحيل المتهم إلى دائرة تكون بدرجة الدائرة التي أصدرت الحكم المُلغى، ولكن تكوينها مختلف.[
    Si le Procureur forme la demande prévue au paragraphe 10 de l'article 19, il l'adresse à la Chambre qui a rendu la décision la plus récente concernant la recevabilité. UN 1 - إذا قدم المدعي العام طلبا بموجب الفقرة 10 من المادة 19، فإنه يقدمه إلى الدائرة التي أصدرت آخر قرار بشأن مقبولية الدعوى.
    3 Si des mesures de protection ont été prises au titre de l'article 68, le Procureur ou la Chambre, selon le cas, tient compte des observations de la Chambre qui a ordonné ces mesures ainsi que des observations de la victime ou du témoin concerné avant de se prononcer. UN 3 - إذا تم اتخاذ تدابير للحماية في نطاق مدلول المادة 68، ينظر المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء في آراء الدائرة التي أصدرت الأمر بهذه التدابير، فضلا عن آراء الضحية أو الشاهد ذي الصلة، قبل البت في الطلب.
    Si le Procureur forme la demande prévue au paragraphe 10 de l'article 19, il l'adresse à la Chambre qui a rendu la décision la plus récente concernant la recevabilité. UN 1 - إذا قدم المدعي العام طلبا بموجب الفقرة 10 من المادة 19، فإنه يقدمه إلى الدائرة التي أصدرت آخر قرار بشأن مقبولية الدعوى.
    3 Si des mesures de protection ont été prises au titre de l'article 68, le Procureur ou la Chambre, selon le cas, tient compte des observations de la Chambre qui a ordonné ces mesures ainsi que des observations de la victime ou du témoin concerné avant de se prononcer. UN 3 - في حالة اتخاذ تدابير للحماية في نطاق معنى المادة 68، ينظر المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء في آراء الدائرة التي أصدرت الأمر بهذه التدابير، فضلا عن آراء المجني عليه أو الشاهد ذي الصلة، قبل البت في الطلب.
    3 Si des mesures de protection ont été prises au titre de l'article 68, le Procureur ou la Chambre, selon le cas, tient compte des observations de la Chambre qui a ordonné ces mesures ainsi que des observations de la victime ou du témoin concerné avant de se prononcer. UN 3 - في حالة اتخاذ تدابير للحماية في نطاق معنى المادة 68، ينظر المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء في آراء الدائرة التي أصدرت الأمر بهذه التدابير، فضلا عن آراء المجني عليه أو الشاهد ذي الصلة، قبل البت في الطلب.
    a) La remise d’une personne est demandée par la Chambre qui a émis la mesure qui doit être exécutée. UN )أ( تطلب تسليم شخص الدائرة التي اتخذت اﻹجراء الواجب تنفيذه.
    Le Greffier avise tous ceux qui ont participé à la procédure devant la Chambre qui a rendu la décision dont il est fait appel.» UN " يخطر المسجل كل من شارك في إجراءات المحاكمة أمام الدائرة التي اتخذت القرار المستأنف ضده " .
    Si le Procureur forme la demande prévue au paragraphe 10 de l'article 19, il l'adresse à la Chambre qui a rendu la décision la plus récente concernant la recevabilité. UN 1 - إذا قدم المدعي العام طلبا بموجب الفقرة 10 من المادة 19، فإنه يقدمه إلى الدائرة التي أصدرت آخر قرار بشأن مقبولية الدعوى.
    3 Si des mesures de protection ont été prises au titre de l'article 68, le Procureur ou la Chambre, selon le cas, tient compte des observations de la Chambre qui a ordonné ces mesures ainsi que des observations de la victime ou du témoin concerné avant de se prononcer. UN 3 - إذا تم اتخاذ تدابير للحماية في نطاق مدلول المادة 68، ينظر المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء في آراء الدائرة التي أصدرت الأمر بهذه التدابير، فضلا عن آراء الضحية أو الشاهد ذي الصلة، قبل البت في الطلب.
    1. Dès qu'il est saisi d'un acte d'appel conformément à la règle 154, ou dès que l'autorisation d'interjeter appel a été donnée conformément à la règle 155, le Greffier transmet à la Chambre d'appel le dossier de la procédure devant la Chambre qui a rendu la décision attaquée. UN 1 - يحيل المسجل إلــى دائرة الاستئناف، بمجرد تقديم إخطار بالاستئناف بمقتضى القاعدة 154 أو بمجرد صدور الإذن بالاستئناف بمقتضى القاعدة 155، سجل الدعوى المرفوعة أمام الدائرة التي صدر عنها القرار المرفوع ضده الاستئناف.
    29. À sa deuxième session, le 20 février 1997, le Tribunal a élu les juges de la Chambre qui sont immédiatement entrés en fonctions et qui, le 25 février 1997, ont élu le juge Caminos Président. UN ٢٩ - وخلال دورتها الثانية، المعقودة في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، انتخبت المحكمة أعضاء الغرفة الذين تولوا مهامهم على الفور وشرعوا في انتخاب الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more