"la charte de l'association" - Translation from French to Arabic

    • ميثاق رابطة
        
    • ميثاق الرابطة
        
    • لميثاق الرابطة
        
    En Asie du Sud-Est, ces mesures s'inscrivent dans la logique de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et du Modèle communautaire de l'ASEAN sur la sécurité politique dans la lutte contre le terrorisme. UN وفي جنوب شرق آسيا، يتماشى ذلك مع ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا وخطة الجماعة السياسية والأمنية التابعة للرابطة.
    Ambassadrice extraordinaire auprès du Groupe d'experts juristes de haut niveau chargé du suivi de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est UN سفيرة متجولة لفريق الخبراء القانونيين الرفيع المستوى المعني بمتابعة ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    L'Organisation des Nations Unies s'est félicitée de l'adoption de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN ورحبت الأمم المتحدة باعتماد ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La déclaration faite par le Commonwealth à Harare en 1991 a marqué un tournant dans la mesure où elle a établi la charte de l’association pour les années 90 et au-delà. UN ويمثل إعلان الكومنولث الصادر في هراري في عام ١٩٩١ نقطة تحول في تاريخ الكومنولث، ﻷنه يطرح ميثاق الرابطة للتسعينات وما بعدها.
    Le Conseil s'est félicité du soutien continu apporté par le bureau régional du HCDH pour l'Asie du Sud-Est (Bangkok) aux efforts de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est tendant à instituer un organe des droits de l'homme conformément à la Charte de l'Association, adoptée en 2007. UN ورحب بمواصلة المكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا (بانكوك) دعم جهود رابطة أمم جنوب شرق آسيا الرامية إلى إنشاء هيئة لحقوق الإنسان وفقاً لميثاق الرابطة الذي أُقرّ في عام ٢٠٠٧.
    L'Organisation des Nations Unies s'est félicitée de l'adoption de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN ورحبت الأمم المتحدة باعتماد ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Ils ont fait valoir qu'un environnement de paix et de sécurité, compte tenu des objectifs, principes et dispositions de la Charte de l'Association sud-asiatique de coopération régionale, étaient indispensables pour que des progrès rapides et durables puissent être réalisés. UN ورئي أن تهيئة بيئة سلام وأمن في إطار أهداف ومبادئ وأحكام ميثاق رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي ضرورة أساسية لتحقيق التقدم السريع والمطرد.
    Durant le débat, M. Schrijver a également dit que d'autres régions pourraient être prises en considération, en particulier l'Asie compte tenu de l'adoption récente de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ASEAN), qui comportait des dispositions pour la promotion du respect des droits de l'homme. UN وخلال النقاش، أشار السيد شرايفير إلى وضع مناطق أخرى في الحسبان، لا سيما آسيا، بالنظر اعتماد ميثاق رابطة أمم جنوب شرقي آسيا مؤخراً، وهو ميثاق يتضمن أحكاماً تتعلق بتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    L'intégration économique a été renforcée et consolidée, comme le montre la promulgation de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ASEAN), signée en novembre 2007 et entrée en vigueur en décembre 2008. UN وجرى أيضا تعزيز التكامل الاقتصادي في القارة وتوطيده كما يتضح من صدور ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي وُقع في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ودخل حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    c) la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), en 2008. UN (ج) ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان)، في عام 2008.
    L'entrée en vigueur, le 15 décembre 2008, de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est représente une étape historique dans le développement de l'ASEAN, dont les pays membres œuvrent au développement de la communauté qu'ils constituent. UN وببدء نفاذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، تدخل الرابطة مرحلة تاريخية في تطورها حيث تبذل الدول الأعضاء في الرابطة جهودا لبناء جماعة لرابطة جنوب شرق آسيا.
    b) Déclaration de Kuala Lumpur portant création de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) (2005). UN (ب) إعلان كوالا لامبور لإنشاء ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، 2005؛
    Les Ministres ont noté avec satisfaction les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), qui fixe un cadre juridique et institutionnel pour la réalisation de la Communauté de l'ASEAN en 2015 et au-delà. UN 382- أعرب الوزراء عن ارتياحهم للتقدُّم المحرز في تنفيذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي يوفِّر الإطار القانوني والمؤسسي لإقامة جماعة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2015 وما بعده.
    Prenant note de l'entrée en vigueur, le 15 décembre 2008, de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est UN وإذ تلاحظ بدء نفاذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008(
    Prenant note de l'entrée en vigueur, le 15 décembre 2008, de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est UN وإذ تلاحظ بدء نفاذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008(
    Prenant note des buts et principes énoncés dans la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est qui est entrée en vigueur le 15 décembre 2008, en particulier le respect de la Charte des Nations Unies et du droit international, UN وإذ تنوه إلى المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، التي دخلت حيز النفاذ في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008()، ولا سيما تلك المتعلقة بالتمسك بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    Prenant note de l'entrée en vigueur, le 15 décembre 2008, de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, qui stipule, entre autres dispositions, que l'un des buts de l'Association est de préserver l'Asie du Sud-Est comme zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive, UN وإذ تلاحظ بدء نفاذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي ينص على أمور منها أن من أهداف الرابطة الحفاظ على جنوب شرق آسيا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى،
    Ces instruments internationaux, rappelés également par l'article 2.2.j de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, que le Myanmar a ratifiée - en même temps que le droit international coutumier et la Déclaration universelle des droits de l'homme, devraient servir de directives pour les opérations militaires sur le terrain. UN وينبغي الاسترشاد في العمليات العسكرية في الميدان بتلك الصكوك الدولية - التي وردت أيضا في المادة 2-2 ى من ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي صدقت عليه ميانمار - إلى جانب القانون الدولي العرفي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Lors du treizième sommet, organisé à Singapour, 10 chefs d'État et de gouvernement ont signé la Charte de l'Association, cadre constitutionnel dans lequel s'inscrit le projet communautaire. UN وفي مؤتمر القمة الثالث عشر للرابطة الذي عُقد في سنغافورة، وقّع عشرة رؤساء دول أو حكومات على ميثاق الرابطة الذي يُعتبر الإطار الدستوري لبناء الجماعة.
    Lors du treizième sommet organisé à Singapour, 10 chefs d'État ont signé la Charte de l'Association qui est le cadre constitutionnel dans lequel s'inscrit le projet communautaire. UN وفي مؤتمر القمة الثالث عشر للرابطة الذي عُقد في سنغافورة، وقّع عشرة رؤساء دول على ميثاق الرابطة الذي يُعتبر الإطار الدستوري لبناء المجتمعات المحلية.
    Dans la région Asie-Pacifique, le Bureau régional pour l'Asie du Sud-Est (Bangkok) a continué d'appuyer l'action menée par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour créer un organe de défense des droits de l'homme conformément à la Charte de l'Association adoptée en novembre 2007. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، واصل مكتب المفوضية الإقليمي لجنوب شرق آسيا (بانكوك) دعم جهود رابطة أمم جنوب شرق آسيا الرامية إلى إنشاء هيئة لحقوق الإنسان وفقا لميثاق الرابطة الذي أقر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more