"la charte des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • ميثاق حقوق
        
    • وميثاق حقوق
        
    • قانون شرعة الحقوق
        
    • شرعة حقوق
        
    • بميثاق حقوق
        
    • ميثاق الطفل
        
    Selon la législation nationale, la maturité est atteinte à l'âge de 18 ans, ce qui est également stipulé dans la Charte des droits de l'homme, article 36. UN وهذا الحكم مدرج أيضا في المادة 36 من ميثاق حقوق الإنسان التي تنص على أن الشخص يبلغ سن الرشد عندما يبلغ من العمر 18 سنة.
    De plus, il faut rappeler l'article 40 de la Charte des droits de l'homme qui garantit le droit à l'emploi, conformément à la loi. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون.
    la Charte des droits de l'homme, des minorités et des libertés civiles garantit également à la famille, la mère et l'enfant une protection spéciale. UN كما يضمن ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية حماية خاصة للأسرة والأمهات والأطفال.
    Les stages de formation ont porté sur la santé infantile, le développement de l'enfant, le rôle des parents, l'éducation, la Charte des droits de l'enfant palestinienne et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وغطى التدريب مجالات صحة الطفل ونماء الطفل ورعاية الوالدين لأطفالهم والتعليم وميثاق حقوق الطفل الفلسطيني، واتفاقية حقوق الطفل.
    Modification de la législation pour clarifier les rôles de la Charte des droits de l'homme et la loi sur les droits de l'homme et faire en sorte que leurs dispositions soient applicables aux actes du Gouvernement; UN إدخال تعديلات على القانون لتوضيح أدوار قانون شرعة الحقوق وقانون حقوق الإنسان وانطباقهما على الإجراءات الحكومية؛
    la Charte des droits de l'homme, des minorités et des libertés civiles garantit le droit de conclure un mariage fondé sur le libre consentement des futurs époux. UN ويكفل ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية الحق في إبرام عقود الزواج برضاء الزوجين المحتملين الحرّ.
    Les Etats arabes se sont donc attachés à renforcer et à promouvoir les droits des enfants et ont promulgué à cet effet la Charte des droits de l'enfant arabe en 1983. UN لذا فقد عملت الدول العربية على تقوية ودعم حقوق الطفل وتأكيداً على ذلك فقد صدر ميثاق حقوق الطفل العربي عام ٣٨٩١.
    La République indonésienne a donné son adhésion à la Déclaration universelle des droits de l'homme et la législation indonésienne reflète les principes de la Charte des droits de l'homme. UN انضمت جمهورية إندونيسيا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واستجاب الهيكل التشريعي للحكومة اﻹندونيسية لفلسفة ميثاق حقوق اﻹنسان.
    Sous-tendue par des principes universels, la Déclaration est le cadre à travers lequel nous donnons un caractère équitable à la mondialisation, dans l'esprit de la Charte des droits de l'homme des Nations Unies. UN إن الإعلان المدعوم بالمبادئ العالمية يمثل إطار عمل للكيفية التي نشكل بها العولمة بصورة منصفة، وذلك انطلاقاً من روح ميثاق حقوق الإنسان الصادر عن الأمم المتحدة.
    la Charte des droits de l'homme, des minorités et des libertés civiles, adoptée le 28 février 2003, fait partie intégrante de la Charte constitutionnelle. UN ويشكل ميثاق حقوق الإنسان والأقليات والحريات المدنية، الذي اعتمد في 28 شباط/فبراير 2003 جزءاً لا يتجزأ من الدستور.
    121. La liberté syndicale est également garantie par la Charte des droits de l'homme, des minorités et des libertés civiles en son article 32. UN 121- كما تقضي المادة 32 من ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية بحرية تكوين النقابات.
    Dans le cadre de ces initiatives, on a adopté en 1998 la Charte des droits de l'enfant et, en 2000, la Déclaration des droits et des devoirs du mineur et de ses père, mère ou tuteur. UN وكجزء من تلك المبادرات، أجيز ميثاق حقوق الطفل في سنة 1998، كما أجيز إعلان حقوق الأحداث وآبائهم وأمهاتهم وأوصيائهم في سنة 2000.
    Notes: L'Égypte a adhéré à la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant et à la Charte des droits de l'enfant arabe de la Ligue des États arabes. UN ملحوظة: يشار إلى أن مصر انضمت إلى الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورعايته وإلى ميثاق حقوق الطفل التابع لجامعة الدول العربية.
    Aux termes de l'article 2 de la Charte des droits de l'homme, il est du devoir de chacun de respecter les droits de l'homme et des minorités. UN 42 - وتنص المادة 2 من ميثاق حقوق الإنسان على أنه يقع على كل فرد واجب احترام حقوق الإنسان والأقليات للآخرين.
    Selon l'article 3 de la Charte des droits de l'homme, on est tous égaux devant la loi et la discrimination est interdite en termes précis : UN 43 - وتنص المادة 3 من ميثاق حقوق الإنسان على تساوي الجميع أمام القانون، وتحظر التمييز بعبارات واضحة:
    la Charte des droits de l'homme contient des dispositions analogues à celles de la Constitution de la République fédérale de Yougoslavie. UN 51 - ويتضمن ميثاق حقوق الإنسان أحكاما تماثل أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    la Charte des droits de l'homme contient une disposition analogue. UN 263 - ويتضمن ميثاق حقوق الإنسان حكما مماثلا.
    Le même principe a été adopté par la Charte constitutionnelle et la Charte des droits de l'homme et des droits des minorités. UN 500 - وجرى الأخذ بنفس المبدأ في أحكام الميثاق الدستوري وميثاق حقوق الإنسان والأقليات.
    La Cour d'appel a consacré le droit de chacun d'intenter une action en dommages et intérêts contre la Couronne en cas de violation des droits et des libertés reconnus dans la Charte des droits de l'homme de 1990. UN وقد أكدت محكمة الاستئناف إمكانية رفع دعوى ضد التاج للمطالبة بتعويض عن الأضرار الناتجة عن انتهاك حقوق وحريات منصوص عليها في قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990.
    Le Gouvernement libanais attache depuis toujours une grande importance à la Charte des droits de l'homme des Nations Unies et il est heureux de compter au nombre des États qui ont participé à sa rédaction. UN 28- إن حكومة لبنان تعلِّق دائماً أهمية عظيمة على شرعة حقوق الإنسان الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي تعتز لكون لبنان من بين الدول التي شاركت في صياغة هذه الشرعة.
    la Charte des droits de l'homme, des droits des minorités et des libertés civiles (ci-après dénommée la Charte des droits de l'homme), en tant que partie intégrante de la Charte constitutionnelle, a été adoptée par l'Assemblée fédérale le 23 février 2003 (Journal officiel de la Communauté étatique, no 6/2003). UN وفي 23 شباط/فبراير 2003 (الجريدة الرسمية لصربيا والجبل الأسود، العدد 6/2003) اعتمدت الجمعية الاتحادية ميثاق حقوق الإنسان والأقليات والحريات المدنية (يشار إليها فيما بعد بميثاق حقوق الإنسان) بوصفه جزءا لا يتجزأ من الميثاق الدستوري.
    35. Atelier sur l'harmonisation de la Charte des droits de l'enfant arabe avec la Convention relative aux droits de l'enfant UN ورشة عمل تحديث ميثاق الطفل العربي ورشة عمل مواءمة ميثاق الطفل الأفريقي مع اتفاقية حقوق الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more