"la charte et au droit international" - Translation from French to Arabic

    • للميثاق والقانون الدولي
        
    • الميثاق والقانون الدولي
        
    • للميثاق وللقانون الدولي
        
    Le Conseil de sécurité devrait exercer son pouvoir d'imposer des sanctions conformément à la Charte et au droit international. UN وينبغي أن تمارس سلطة مجلس الأمن المتعلقة بفرض الجزاءات وفقا للميثاق والقانون الدولي.
    Les sanctions ne doivent donc être imposées que conformément à la Charte et au droit international. UN ولذلك ينبغي عدم توقيع الجزاءات إلا وفقا للميثاق والقانون الدولي.
    73. La délégation vénézuélienne continue d'affirmer que des sanctions ne doivent être imposées que dans des situations extrêmes, après que tous les moyens de trouver un compromis ont été épuisés et seulement conformément à la Charte et au droit international. UN 73 - وأوضح أن وفده ما زال يرى أن الجزاءات لا ينبغي فرضها إلاّ في الحالات القصوى فقط وبعد استنفاد جميع وسائل الحلول الوسط وعلى أن يتم ذلك أيضاً في إطار الامتثال للميثاق والقانون الدولي.
    Elles doivent répondre à des critères stricts et être conformes aux dispositions pertinentes de la Charte et au droit international. UN ويجب أن تمتثل لمعايير موحدة صارمة ولأحكام الميثاق والقانون الدولي ذات الصلة.
    En réitérant qu'il est profondément attaché aux droits de l'homme, le Gouvernement soudanais condamne énergiquement les tentatives ayant pour but de politiser les droits de l'homme grâce à l'adoption de mesures unilatérales qui contreviennent à la Charte et au droit international. UN وأشارت إلى أن حكومتها مع تكرار التزامها القوي بحقوق اﻹنسان. تدين بشدة الجهود الرامية إلى تسييس حقوق اﻹنسان عن طريق اعتماد تدابير أحادية تتناقض مع الميثاق والقانون الدولي.
    Le Qatar a contribué efficacement au règlement pacifique de nombreux différends et a fait des efforts répétés pour en régler d'autres conformément à la Charte et au droit international. UN وقدمت قطر مساهمة فعالة في تسوية عدد من المنازعات بالوسائل السلمية، وتسعى بكل ما تستطيع إلى تسوية نزاعات أخرى وفق ما ينص عليه الميثاق والقانون الدولي.
    Pour la délégation chinoise, le Conseil de sécurité doit continuer de faire preuve de prudence dans l'imposition de sanctions, en faisant tout son possible pour éviter qu'elles aient un impact négatif sur des États tiers et les populations civiles et faire en sorte que les sanctions qui sont jugées nécessaires soient appliquées conformément à la Charte et au droit international. UN ويرى وفد بلدها أن مجلس الأمن ينبغي أن يواصل توخي الحذر في تطبيق الجزاءات، باذلا قصارى الجهد لتجنب أي أثر سلبي على الدول الثالثة والمدنيين ولضمان أن تنفذ أي جزاءات تعتبر ضرورية في امتثال للميثاق والقانون الدولي.
    28. Les campagnes antiterroristes devraient être organisées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et menées conformément à la Charte et au droit international. UN 28 - وواصل القول إن حملات مكافحة الإرهاب ينبغي أن تنظم تحت رعاية الأمم المتحدة وأن يجري القيام بها وفقا للميثاق والقانون الدولي.
    Le Venezuela rejette catégoriquement le principe de conditionnalité qui constitue une menace pour la souveraineté nationale, l'indépendance et l'autodétermination. L'application de mesures coercitives unilatérales contre certains pays en développement doit être condamnée comme contraire la Charte et au droit international. UN وأكدت في هذا السياق أن فرض الشروط يهدد السيادة الوطنية والاستقلال وتقرير المصير، وإنه أمر مرفوض من وفدها، بصورة مطلقة، حيث أنه أمر يخالف الميثاق والقانون الدولي.
    Nous avons porté ces questions graves à l'attention de l'ONU et de ses institutions spécialisées. Nous attendons toujours qu'elles prennent des mesures dans le cadre de leur mandat et conformément à la Charte et au droit international. UN ولقد أثرنا هذه المواضيع الخطيرة في الأمم المتحدة وفي وكالاتها المتخصصة، وما زلنا ننتظر من هذه المنظمات اتخاذ الإجراءات التي تقع في صلب ولايتها بموجب الميثاق والقانون الدولي.
    Dans ce contexte, le Mouvement exprime à nouveau la vive inquiétude que lui inspire le recours croissant à l'unilatéralisme et à des mesures imposées unilatéralement qui portent atteinte à la Charte et au droit international. UN وفي هذا السياق، تعيد الحركة تأكيد قلقها الشديد إزاء تزايد اللجوء إلى الأعمال الانفرادية والتدابير المفروضة من جانب واحد، الأمر الذي يقوض الميثاق والقانون الدولي.
    Dans ce contexte, le Mouvement souligne que la menace que pose l'acquisition par des terroristes d'armes de destruction massive doit être examinée dans le cadre de l'ONU et de la coopération internationale, conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte et au droit international. UN وفي هذا السياق، تؤكد الحركة على أن التهديد المتمثل في حيازة الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل يجب التصدي له ضمن إطار الأمم المتحدة ومن خلال تعاون دولي متسق مع مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    Réaffirmant son attachement aux buts et principes énoncés dans la Charte et au droit international, qui sont les fondements indispensables de l'évolution vers un monde plus pacifique, prospère et juste, et réaffirmant qu'elle est résolue à en favoriser un respect plus rigoureux et à instaurer une paix juste et durable dans le monde entier, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي التي تمثل أسسا لا غنى عنها لإرساء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا، وإذ تكرر تأكيد عزمها على تعزيز الاحترام التام لها وإحلال سلام عادل ودائم في جميع أنحاء العالم،
    Réaffirmant son attachement aux buts et principes énoncés dans la Charte et au droit international, qui sont les fondements indispensables de l'évolution vers un monde plus pacifique, prospère et juste, et réaffirmant qu'elle est résolue à en favoriser un respect plus rigoureux et à instaurer une paix juste et durable dans le monde entier, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي التي تمثل أسسا لا غنى عنها لإرساء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا، وإذ تكرر تأكيد عزمها على تعزيز الاحترام التام لها وإحلال سلام عادل ودائم في جميع أنحاء العالم،
    Le Mouvement souligne l'importance que revêt la transparence dans la poursuite des objectifs de désarmement et de non-prolifération et dans la mise en œuvre d'activités connexes, sans discrimination ni sélectivité, conformément à la Charte et au droit international. UN وتشدد الحركة أيضا على أهمية الشفافية في مواصلة أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي الاضطلاع بالأنشطة المرتبطة بها بدون أي تفرقة أو انتقائية، وفقا للميثاق وللقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more