| Renseignements complémentaires fournis par la Chine concernant la Région administrative spéciale de Hong Kong | UN | المعلومات الإضافية التي قدمتها الصين بشأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
| Point de vue de la Chine concernant le renforcement de l'efficacité de la Convention sur les armes biologiques. | UN | آراء الصين بشأن تعزيز فعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
| Point de vue de la Chine concernant le renforcement de l'efficacité de la Convention sur les armes biologiques | UN | آراء الصين بشأن تعزيز فعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية |
| Je suis encouragé par les échos favorables que j'ai reçus des groupes régionaux et de la Chine concernant la proposition. | UN | وإنني ممتن للردود البناءة التي جاءتني من المجموعات الإقليمية ومن الصين بشأن الاقتراح الطارئ. |
| page DECLARATION NATIONALE DE la Chine concernant DES GARANTIES DE SECURITE | UN | البيان الوطني للصين بشأن الضمانات اﻷمنية |
| Elle appuie la politique adoptée par la Chine concernant la question taiwanaise, à savoir la réalisation du concept «un pays, deux systèmes» et la réunification pacifique. | UN | ويدعم الجانب المنغولي سياسة الصين إزاء تايوان، وهي السياسة القائمة على وجود بلد واحد ونظامين وعلى التوحد السلمي؛ وهو لا يؤيد استقلال تايوان. |
| Enfin, une correction a été apportée par la Chine concernant la mention du document de travail remis par ce pays. | UN | وأخيرا، هناك تصويب أجرته الصين فيما يتعلق بالإشارة إلى ورقة العمل التي قدمها ذلك البلد. |
| Le Comité a également été saisi d'une lettre adressée au Président du Comité chargé des ONG par la Fédération de Russie, concernant le Transnational Radical Party, organisation dotée du statut consultatif général, ainsi que d'une lettre de la Chine concernant Freedom House. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا رسالة موجهة من الاتحاد الروسي إلى رئيس اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بشأن الحزب الراديكالي عبر الوطني، وهو منظمة ذات مركز استشاري عام، ورسالة موجهة من الصين بشأن منظمة دار الحرية. |
| Il a ajouté que l'accord avec la Chine concernant l'élimination dans le secteur de la production était un accord bilatéral qui n'avait pas été soumis à l'examen du Comité exécutif et qui, de ce fait, était sans rapport avec l'objet des débats. | UN | وأشار أيضاً إلى إن الاتفاق مع الصين بشأن التخلص التدريجي في قطاع الإنتاج كان اتفاقاً ثنائياً ولم تناقشه اللجنة التنفيذية، ومن ثم فإن لا صلة له بالمناقشة. |
| II. Examen d'une notification de la Chine concernant une proposition de recommandation relative au placement | UN | ثانياً- النظر في إشعار مُرسل من الصين بشأن توصية مقترحة تتعلق |
| Notification de la Chine concernant la proposition de recommandation relative au placement sous contrôle international de la kétamine en vertu de la Convention sur les substances psychotropes de 1971 | UN | إشعار مُرسَل من الصين بشأن توصية مقترحة تتعلق بإخضاع الكيتامين للمراقبة الدولية في إطار اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971 |
| Proposition de la Chine concernant la coopération internationale | UN | اقتراح الصين بشأن التعاون الدولي |
| Les vues de la Chine concernant le respect de la Convention et le contrôle de son application, les mesures de confiance, la coopération internationale, les incidences de la biotechnologie sur la Convention, les travaux intersessions et l'Unité d'appui à l'application sont détaillés ci-après. | UN | وترد فيما يلي آراء الصين بشأن الامتثال للاتفاقية ورصدها، وتدابير بناء الثقة، والتعاون الدولي، وتأثير التكنولوجيا البيولوجية على الاتفاقية، وعملية ما بين الدورات، ووحدة دعم التنفيذ: |
| 98. M. DEIR (Myanmar) appuie la position de la Chine concernant l'inscription du point 159. | UN | ٩٨ - السيد دير )ميانمار(: أيد موقف الصين بشأن إدراج البند ١٥٩. |
| 102. En 2004, 10 communications ont été envoyées à la Chine, concernant 18 défenseurs des droits de l'homme qui agissaient principalement en faveur des droits civils et politiques. | UN | 102- في عام 2004، وُجهت 10 رسائل إلى الصين بشأن 18 مدافعاً عن حقوق الإنسان، يعمل معظمهم في مجال الحقوق المدنية والسياسية. |
| La déclaration de la Chine concernant les éventuelles restrictions dont peuvent faire l'objet les droits des résidents de Macao est conforme au paragraphe 3 de l'article 12 du Pacte, qui dispose que de telles restrictions doivent être prévues par la loi et ne pas être contraires au Pacte. | UN | وأضافت أن إعلان الصين بشأن القيود التي يمكن فرضها على حقوق سكان ماكاو متماشية مع الفقرة 3 من المادة 12 من العهد، التي تنص على وجوب أن تكون مثل هذه القيود منصوصاً عليها قانوناً وألا تكون مخالفة لأحكام العهد. |
| À cet égard, il attire l'attention sur les documents de travail présentés par la Chine concernant la non-prolifération et les zones exemptes d'armes nucléaires (NPT/CONF.2010/WP.64 et 67). | UN | ووجَّـه الانتباه في هذا الصدد إلى ورقتـيْ العمل المقدمتين من الصين بشأن منع الانتشار والمناطق الخالية من الأسلحة النووية (NPT/CONF.2010/WP.64 و 67). |
| À cet égard, il attire l'attention sur les documents de travail présentés par la Chine concernant la non-prolifération et les zones exemptes d'armes nucléaires (NPT/CONF.2010/WP.64 et 67). | UN | ووجَّـه الانتباه في هذا الصدد إلى ورقتـيْ العمل المقدمتين من الصين بشأن منع الانتشار والمناطق الخالية من الأسلحة النووية (NPT/CONF.2010/WP.64 و 67). |
| 37. Bien qu'il apprécie le dialogue avec la Chine concernant l'accès au pays et aux zones frontalières, la Chine doit, en tant que partie à la Convention et au Protocole des Nations Unies relatifs au statut des réfugiés, respecter deux principes du droit international relatif aux réfugiés qui y sont énoncés: le nonrefoulement vers des pays pour lesquels il existe une crainte fondée de persécution, et le statut de réfugié > > sur place > > . | UN | 37 - واستطرد يقول إنه وإن كان يقدِّر الحوار مع الصين بشأن الوصول إلى البلد ومناطق الحدود، باعتبارها طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها، فإن الصين لا بد وأن تحترم مبدأين من مبادئ قانون اللاجئين الدولي المنصوص عليهما فيها: وهما مبدأ عدم الإعادة القسرية إلى البلد الذي يُخشى فيه لأسباب معقولة من التعرض للاضطهاد، والمبدأ المتعلق بمركز اللاجئ المكتسب لاحقا. |
| A établi le rapport initial de la Chine concernant l'application de la Convention contre la torture et a participé à son examen. | UN | صاغ التقرير الأولي للصين بشأن اتفاقية مناهضة التعذيب وشارك في النظر في هذا التقرير؛ |
| D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint l'exposé de position de la Chine concernant le < < plan d'action à triple volet > > proposé par les Philippines pour le règlement de la question de la mer de Chine méridionale (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه موقف الصين إزاء الوثيقة المسماة " خطة العمل الثلاثية " المقدمة من الفلبين لمعالجة مسألة بحر الصين الجنوبي (انظر المرفق). |
| 124. Le Groupe a adressé des demandes de traçage à la Chine concernant des roquettes de 107 mm et de 130 mm trouvées au Mali, qui avaient été vraisemblablement fabriquées dans les années 80. | UN | 124 - أرسل الفريق طلبات تعقب إلى الصين فيما يتعلق بصواريخ عيار 107 ملم و 130 ملم عُثر عليها في مالي، يُرجح أنها أُنتجت في الثمانينات. |