"la cinquième commission devrait" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي للجنة الخامسة أن
        
    • على اللجنة الخامسة أن
        
    • اللجنة الخامسة ينبغي أن
        
    • قائلا إنه ينبغي للجنة الخامسة
        
    • اللجنة الخامسة يجب أن
        
    Enfin, la Cinquième Commission devrait étudier les moyens d'éviter de se trouver confrontée à ce genre de dilemme. UN واختتم قائلا إنه ينبغي للجنة الخامسة أن تستكشف سبل ووسائل تحاشي الوقوع في مأزق كهذا الذي وجدت نفسها فيه.
    la Cinquième Commission devrait non seulement entendre les vues du personnel mais aussi leur accorder la plus grande attention. UN ولا ينبغي للجنة الخامسة أن تستمع لآراء الموظفين فحسب بل أن توليهم أكبر قدر من الاهتمام أيضا.
    la Cinquième Commission devrait donc approuver la recommandation du Comité consultatif. UN ولذلك ينبغي للجنة الخامسة أن توافق على توصية اللجنة الاستشارية.
    À son avis, la Cinquième Commission devrait avoir une idée plus claire des activités qui ont une priorité moindre et peuvent être différées ou modifiées. UN ورأت أنه يتعين على اللجنة الخامسة أن تكون فكرة أكثر وضوحا عن الأنشطة ذات أولوية أدنى والتي يمكن تأجيلها أو تعديلها.
    Il importe d'accorder toute l'attention nécessaire à ce problème et la Cinquième Commission devrait consacrer tout le temps voulu à la recherche de solutions. UN وأضاف يقول إن المشكلة تتطلب العناية الشديدة، وإنه ينبغي على اللجنة الخامسة أن تكرس الوقت الكافي للجهود المبذولة من أجل إيجاد الحلول.
    la Cinquième Commission devrait donner l'exemple d'un usage efficace et judicieux du temps et des ressources qui lui sont alloués. UN وتابع قائلا إن اللجنة الخامسة ينبغي أن تكون قدوة من حيث الكفاءة وحسن استخدام الوقت والموارد المخصصة لها.
    la Cinquième Commission devrait donc corriger le déséquilibre persistant entre budget ordinaire et ressources extrabudgétaires afin d'assurer la régularité de l'affectation des ressources. UN ولذلك ينبغي للجنة الخامسة أن تعالج الاختلال المستمر بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية بغية ضمان تدفق للأموال يمكن التنبؤ به.
    la Cinquième Commission devrait donc examiner les questions qui ont été soulevées par le Comité consultatif, en particulier les incidences financières de la mobilité et son effet sur le recrutement de candidats externes, afin d'affiner la politique. UN ولذا ينبغي للجنة الخامسة أن تدرس القضايا التي أثارتها اللجنة الاستشارية، وبخاصة الآثار المالية للتنقل وأثره على توظيف مرشحين خارجيين، من أجل زيادة تطوير السياسة.
    la Cinquième Commission devrait entériner les recommandations du Comité consultatif concernant la MINUS. UN 75 - وأضاف قائلاً إنه ينبغي للجنة الخامسة أن تؤيد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Au lieu de perdre son temps à débattre de propositions antérieures qui s'écartent du principe fondamental de la capacité de paiement, la Cinquième Commission devrait se concentrer sur l'amélioration de la méthode en vigueur. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي للجنة الخامسة أن تركز على تحسين المنهجية الحالية، بدلا من تضييع الوقت في مناقشة مقترحات سابقة انحرفت عن المبدأ الأساسي، وهو القدرة على الدفع.
    Ce plafond de 10 millions de dollars a été fixé à une date où le montant des dépenses consacrées aux opérations de maintien de la paix était beaucoup plus faible; la Cinquième Commission devrait examiner à nouveau la question de savoir s'il y a lieu de recommander à l'Assemblée générale de réviser ce plafond actuel de 10 millions de dollars. UN وأن هذا الحد البالغ ١٠ ملايين دولار قد وضع في وقت كان فيه مستوى الانفاق على عمليات حفظ السلم أقل بكثير من اﻵن، ولذلك ينبغي للجنة الخامسة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي لها أو لا ينبغي توصية الجمعية العامة بإعادة النظر في الحد الحالي البالغ ١٠ ملايين دولار.
    Une délégation a déclaré que la Cinquième Commission devrait continuer à examiner la question du perfectionnement du site dans les six langues officielles conformément à la résolution 53/208 C du 18 décembre 1998. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي للجنة الخامسة أن تنظر في مسألة تعزيز المواقع على الشبكــة العالميــة باللغات الرسمية الست عملا بالقرار ٦٣/٢٠٨ جيم المــؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    80. Revenant au paragraphe 36 du rapport, sa délégation est d'avis que la Cinquième Commission devrait faire une recommandation à l'Assemblée générale sur la manière d'améliorer l'enregistrement et la comptabilité des services d'appui fournis à d'autres entités appartenant aux Nations Unies ou non. UN ٨٠ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣٦ من التقرير، يرى وفده أنه ينبغي للجنة الخامسة أن توصي الجمعية العامة بطريقة تحسين تسجيل وحساب خدمات الدعم المقدم إلى الكيانات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وغير التابعة لها.
    Toutefois, étant donné qu'il n'est pas possible de déterminer pleinement les dépenses connexes au stade actuel, la Cinquième Commission devrait examiner leur financement à la première partie de la reprise de la session en 2014. UN إلا أنه نظراً لأن التكاليف المرتبطة بالمشروع لا يمكن التيقن منها تماماً في المرحلة الجارية، يتعين على اللجنة الخامسة أن تنظر في تمويلها في الجزء الأول من الدورة المستأنفة عام 2014.
    Cet objectif est difficile à atteindre, mais la Cinquième Commission devrait pouvoir mettre au point une méthode simple, transparente, non discriminatoire et qui reflète les derniers changements intervenus dans le monde et à l'Organisation. UN وأن من الصعب بلوغ هذا الهدف، غير أنه يتعين على اللجنة الخامسة أن تضع منهجية بسيطة وشفافة وغير تمييزية تعكس آخر التغيرات التي جرت في العالم وفي المنظمة.
    3. De l'avis du Comité consultatif, la Cinquième Commission devrait examiner les questions suivantes. UN ٣ - وترى اللجنة الاستشارية أنه يتعين على اللجنة الخامسة أن تعالج المسائل التالية.
    la Cinquième Commission devrait achever rapidement ses travaux sur la réforme des ressources humaines, y compris le programme envisagé relatif à la mobilité. UN 29 - وأضاف أن اللجنة الخامسة ينبغي أن تسارع إلى اختتام أعمالها بشأن إصلاح الموارد البشرية، بما في ذلك خطة التنقل المقترحة.
    112. Quatrièmement, la décision a été prise implicitement que le processus de consultations n'a pas à être modifié et qu'il n'y a donc pas lieu de tenir des discussions à son sujet; on a fait valoir que la Cinquième Commission devrait s'intéresser exclusivement aux priorités définies et aux besoins identifiés par l'Administration de l'ONU à New York. UN ١١٢ - ورابعا، اتخذ قرار ضمني بأن عملية التشاور لا تتطلب إصلاحا وبالتالي فهي لا تستحق المناقشة؛ وأبدي رأي مفاده أن اللجنة الخامسة ينبغي أن تقصر عملها على اﻷولويات المحددة والاحتياجات التي عينتها إدارة اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    38. Mme DUSCHNER (Canada) déclare que sa délégation, tout en attachant une grande importance au point 140 de l'ordre du jour, pense, comme le représentant de l'inde, que la Cinquième Commission devrait remettre toute décision à ce sujet jusqu'au printemps 1997. UN ٣٨ - السيدة جوشنر )كندا(: قالت إن وفدها، وإن كان يعلق أهمية كبرى على البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال، يتفق مع ممثل الهند على أن اللجنة الخامسة ينبغي أن ترجئ اتخاذ أي قرار بشأن البند إلى ربيع عام ١٩٩٧.
    La délégation norvégienne estime que la Cinquième Commission devrait reconsidérer cette décision. UN ويعتقد وفده أن اللجنة الخامسة يجب أن تدرس من جديد هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more