Comme indiqué plus haut, l'appui juridique de la circulaire no 8 n'est pas exprimé de manière spécifique et directe, mais sa légalité est établie par inférence. | UN | ومثلما ورد أعلاه، فإن جانب السند القانوني في التعميم رقم 8 ليس محددا أو صريحا، بيد أن قانونيته معترف بها ضمنا. |
3. la circulaire no 13/2013, qui énonce les nouvelles mesures restrictives introduites en vertu des textes suivants : | UN | 3 - يبيِّن التعميم رقم 13/2013 الصادر عن مصلحة الشحن التجاري البحري التدابير التقييدية التي أدخلت حديثاً بموجب ما يلي: |
Les dispositions de ce texte ont été renforcées par la circulaire no 00001806/ DGSN/SG/SDD du 22 juin 2011. | UN | 196- وأتى التعميم رقم 00001806/DGSN/SG/SDD الصادر في 22 حزيران/يونيه 2011 ليدعم أحكام هذا النص. |
Aucune peine ne s'applique aux institutions financières licenciées qui manquent aux obligations imposées dans la circulaire no 66/2001 du 5 décembre 2001 telle que révisée dans la circulaire no 68/2001 du 11 décembre 2001. | UN | ليست هناك عقوبة تسري على المؤسسات المالية المرخصة التي لا تمتثل للمنشور رقم 66/2001 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر بصيغته المعدلة بموجب المنشور رقم 68/2001 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
* la circulaire no 68/2001 du 11 décembre 2001 et la liste indicative se trouvent dans les archives du Secrétariat et peuvent être consultées. | UN | * التعميم رقم 68/2001، المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2001، والقائمة الإرشادية محفوظان لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطّلاع عليهما. |
Son ministère n'en a pas moins l'intention de veiller à ce que la circulaire no 8478/MEN-RS, qui interdit aux filles qui sont enceintes d'aller à l'école, soit modifiée. | UN | ومع ذلك، تعتزم وزارتها ضمان تعديل التعميم رقم 8478/MEN-RS، الذي يمنع الفتيات الحوامل من الحضور إلى المدرسة. |
Lorsqu'une banque ou une institution financière se trouve dans cette situation, elle doit en rendre compte immédiatement en tant < < transaction suspecte > > conformément aux dispositions de la circulaire no 8. | UN | وعندما يواجه مصرف أو مؤسسة مالية تلك الحالة، عليه الإبلاغ فورا بوجود " معاملة مشبوهة " عملا بأحكام التعميم رقم 8. |
la circulaire no 002/05 cherche à prévenir la discrimination lors du recrutement de personnes qui ont appartenu ou appartiennent à des organisations syndicales. | UN | ويسعى التعميم رقم 002/05 إلى منع التمييز في التعاقد مع الأشخاص الذين كانوا أعضاء في منظمة نقابية أو المنتمين إليها. |
la circulaire no 003/05 recommande de veiller à la réintégration des dirigeants syndicaux et dirigeantes syndicales licencié(e)s pour des motifs injustifiés. | UN | ويوصي التعميم رقم 003/05 بالاهتمام بإعادة الرئاسات النقابية التي تم فصلها لأسباب لم يتم تبريرها. |
498. En 2009, le processus de contrôle du suivi de l'arrêt susmentionné a été relancé, conformément aux lignes directrices posées par la circulaire no 030. | UN | 499- وفي عام 2009، شُرِع في إجراء عملية رصد أخرى تتعلق بهذا القرار، وفق التوجيهات الواردة في التعميم رقم 030. |
88. Le 26 novembre 1995, le Ministère de l'intérieur a publié la circulaire no 006 concernant la " discipline des forces de la police nationale " . | UN | ٨٨- وفي ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ أصدرت وزارة الداخلية التعميم رقم ٦٠٠ المتعلق ﺑ " تأديب قوات الشرطة الوطنية " . |
Le CERD s'est également déclaré préoccupé par l'application de la circulaire no 17 et a formulé des recommandations à ce sujet. | UN | كما أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق بشأن تنفيذ التعميم رقم 17 وقدمت توصيات(130). |
La Commission a noté que les directives relatives au harcèlement sexuel, établies par le Gouvernement en coopération avec les partenaires sociaux, avaient été publiées par le biais de la circulaire no SE.03/MEN/IV/2011. | UN | 59 - ولاحظت اللجنة صدور المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحرش الجنسي، التي وضعتها الحكومة بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين، من خلال التعميم رقم SE.03/MEN/IV/2011. |
492. La Procurature a émis la circulaire no 030 de 2009 fixant une série de lignes directrices visant à assurer le suivi de l'arrêt C-355 de 2006. | UN | 493- ويتضمن التعميم رقم 030 لعام 2009 الصادر عن مكتب المدعي العام سلسلة من التوجيهات لرصد القرار C-355 (2006) ويحدد المقتضيات المبينة أدناه. |
f) la circulaire no 1281 de 2006 de l'Armée nationale (précitée); | UN | (و) التعميم رقم 1281 لعام 2006 الصادر عن الأسطول الوطني، المشار إلية أعلاه؛ |
En 2009, le Ministère de la santé a publié la circulaire no 12/DQS/DMD qui éclaircit une instruction, suivie depuis 2001, d'après laquelle les immigrants en situation irrégulière qui se trouvent au Portugal depuis plus de 90 jours ne peuvent se voir refuser l'accès aux soins publics de santé, même s'ils risquent généralement de devoir en payer le coût réel. | UN | وفي عام 2009، أصدرت وزارة الصحة التعميم رقم 12/DQS/DMD الذي يشرح تعليمات كانت متّبعة منذ عام 2001، والذي ينص على عدم جواز حرمان المهاجرين غير الشرعيين الذين مضت عليهم في البرتغال فترة زمنية تجاوزت 90 يوما من الحصول على الرعاية الصحية العامة، وإن كان عليهم، بصفة عامة، أن يتحملوا تكاليفها الأساسية. |
32. Des séminaires ont été organisés dans les principaux villages et villes des trois États du Darfour pour appeler l'attention sur la circulaire no 2 et en expliquer le contenu. | UN | 32- عقد ندوات للتوعية وشرح مضمون المنشور رقم 2 في المدن والقرى الرئيسية في ولايات دارفور الثلاث. |
265. la circulaire no 647/01 du 13 novembre 2008 porte sur les garanties accordées aux détenus placés en cellule d'isolement. | UN | 265- المنشور رقم 647/01 بتاريخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 حول الضمانات الواجب توفّرها للسجين عند توقيع عقوبة الإيداع بالغرفة الانفرادية. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'abroger la circulaire no 8478/MEN-RS, qui interdit la fréquentation des établissements scolaires aux élèves enceintes. | UN | وفي ذلك الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المنشور رقم 8478/MEN-RS الذي يحظر على تلميذات المدارس أو الطالبات الحوامل الحضور إلى المدرسة. |
L'interprétation de l'article susmentionné de la loi confère un appui juridique à la circulaire no 8. | UN | ويعطي تفسير الجزء المذكور آنفا من القانون دعما قانونيا للتعميم رقم 8. |
2. En octobre 2004, le Ministre de la justice a publié la circulaire no 2, concernant le formulaire officiel no 8, afin de garantir aux victimes l'accès aux traitements sans avoir besoin de remplir les conditions énoncées dans le formulaire officiel de police no 8. | UN | 2- أصدر وزير العدل منشور رقم 2 متعلق بأورنيك (8) في تشرين الأول/أكتوبر 2004 والذي يكفل حق الضحايا في العلاج دون استيفاء شروط أورنيك (8) من الشرطة. |