vi) Réduction de la circulation des armes illicites de petit calibre par l'application rigoureuse d'un programme civil de désarmement | UN | ' 6` انخفاض تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بفضل التنفيذ الكفء لبرنامج نزع الأسلحة من المدنيين |
L'absence de contrôle de la circulation des armes en République démocratique du Congo et dans l'ensemble de la sous-région rend la mise en œuvre des programmes de développement impossible. | UN | ويجعل تداول الأسلحة بلا ضوابط في بلده وفي المنطقة دون الإقليمية برمتها من المستحيل تنفيذ برامج التنمية. |
La libre circulation des personnes et des biens, combinée à la porosité des frontières africaines, favorise la circulation des armes à travers ces dernières. | UN | وتسهم حرية حركة الأشخاص والممتلكات، مقرونة بسهولة اختراق الحدود الأفريقية، في تداول الأسلحة عبر الحدود. |
l'accumulation et la circulation des armes légères | UN | بشأن مكافحة انتشار وتكديس وتداول الأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة |
Fonds d'affectation spéciale pour la Commission d'enquête internationale sur la circulation des armes dans la région des Grands Lacs d'Afrique centrale | UN | الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقق من تدفق اﻷسلحة في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا |
L'enregistrement et le marquage des armes des Forces de défense nationale et de la Police nationale burundaises ont renforcé la gestion de la circulation des armes entre les Forces. | UN | ووفر تسجيل ووسم أسلحة قوات الدفاع الوطني وشرطة بوروندي الوطنية زخما إضافيا لضبط تداول الأسلحة في صفوف القوات. |
Le Gouvernement ougandais a à cœur d'empêcher la circulation des armes illicites afin de régler les problèmes que pose leur prolifération. | UN | إن حكومة أوغندا عازمة على القضاء على تداول الأسلحة غير المشروعة، لأجل التصدي للمشاكل الناجمة عن انتشارها. |
La société civile recommande qu'elle soit impliquée dans les mécanismes de lutte contre la circulation des armes légères tels que : | UN | ويوصي المجتمع المدني بإدراج ما يلي في آليات الكفاح ضد تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: |
La législation lituanienne assure un encadrement efficace de la circulation des armes à feu, munitions et explosifs. | UN | تضمن التشريعات الليتوانية الرقابة الفعالة على تداول الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات. |
La loi sur les armes fixe des limites à la circulation des armes personnelles et de service. | UN | ويفرض قانون الأسلحة قيودا على تداول الأسلحة ذات الاستخدامات المدنية والرسمية. |
La délégation kirghize est préoccupée par la circulation des armes légères et prend les mesures pertinentes au niveau national pour lutter contre leur dissémination illicite. | UN | يشعر وفد قيرغيزستان بالقلق إزاء تداول الأسلحة الصغيرة وهو يتخذ التدابير ذات الصلة على المستوى الوطني لمكافحة انتشارها غير المشروع. |
Pour commencer, ils devraient instituer des mesures rigoureuses pour contrôler la circulation des armes à l'intérieur de leurs territoires ainsi que le transfert d'armes dans d'autres. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في ضرورة اتخاذ تدابير صارمة لمراقبة تداول الأسلحة داخل أراضيها وكذلك مراقبة نقل الأسلحة إلى بلدان أخرى. |
Dans cet esprit, l'intervenant propose d'instituer une journée internationale annuelle de destruction des armes légères et promet le soutien de son gouvernement pour toutes les activités tendant à éliminer la circulation des armes légères. | UN | وقال إنه من هذا المنطلق يقترح تحديد يوم دولي سنوي لتدمير الأسلحة الصغيرة ويعلن دعم حكومته لكل الجهود الرامية إلى القضاء على تداول الأسلحة الصغير والأسلحة الخفيفة. |
Les mesures préventives telles que la limitation de la circulation des armes existantes, et les mesures réactives telles que la collecte et la destruction des armes, doivent être appliquées simultanément. | UN | ويجب أن يحدث في وقت متزامن السعي إلى تحقيق التدابير الوقائية، مثل تقييد تداول الأسلحة الحالية، والتدابير التفاعلية مثل جمع الأسلحة وتدميرها. |
Il importe donc d’élaborer des approches nationales et régionales qui permettront d’obtenir, à court et à long terme, des résultats susceptibles d’avoir un impact sur la circulation des armes licites et illicites. | UN | ومن ثم، يجب وضع نهج وطنية وإقليمية لتحقيق مكاسب في الأجلين القصير والطويل على حد سواء مما يمكن أن يترك أثرا على تداول الأسلحة المشروعة وغير المشروعة على حد سواء. |
Des attaques et braquages, menés principalement par des ex-combattants et des Dozos, ainsi que la circulation des armes héritées de la crise fragilisent la situation. | UN | وما يزيد الوضع تأزماً الهجمات وأعمال السطو التي تُنفَّذ أساساً على يد مقاتلين سابقين وأفراد ينتمون إلى جماعة الدوزو، وتداول الأسلحة الموروثة من الأزمة. |
Nous apprécions que cela implique des activités conjointes en matière de gouvernance, de réforme du secteur de la sécurité, d'assistance électorale, de lutte contre le chômage chez les jeunes et de maîtrise de la circulation des armes légères. | UN | ونعرب عن تقديرنا لحقيقة أن ذلك يشمل أنشطة مشتركة في مجالات الحكم وإصلاح قطاع الأمن والمساعدة الانتخابية وبطالة الشباب ومراقبة وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Dans ce cadre, il faut une maîtrise du contrôle et de la circulation des armes dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من ضمان رقابة أوفى على تدفق اﻷسلحة الى المنطقة. |
Une Commission nationale de contrôle de la circulation des armes à feu travaille en étroite collaboration avec le système des Nations Unies. | UN | وتوجد لجنة وطنية لمراقبة حركة الأسلحة النارية تعمل بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة. |
Les mesures relatives à la sécurité téléinformatique interviennent dans le domaine de l'échange d'informations, notamment celles liées à la circulation des armes. | UN | والتدابير المتعلقة بالأمن المعلوماتي تهم مجال تبادل المعلومات، وعلى الخصوص المتعلقة منها بتداول الأسلحة. |
la circulation des armes est l'une des principales causes de la concentration de forces en cours, qui se produit délibérément des deux côtés. | UN | وتضطلع تدفقات الأسلحة بدور أول في حشد عسكري مقصود ومستمر وعلى نطاق أوسع، يقوم به أيضا كلا الجانبين. |
Le système mis en place garantit la transparence et la surveillance efficace de la circulation des armes légères ou autres, susceptibles de parvenir de façon illicite jusqu'aux groupes terroristes et autres groupes criminels. | UN | ويعزز هذا النظام الشفافية والرصد الفعال لتداول الأسلحة الصغيرة وغيرها من الأسلحة، التي قد تجد طريقها بصورة غير مشروعة إلى أيدي الإرهابيين والجماعات الإجرامية الأخرى. |
Les conflits intérieurs en Afrique ont tous une dimension régionale et sous-régionale, qui va de la circulation des armes et des mouvements de réfugiés jusqu'aux interventions ouvertes ou cachées de pays voisins. | UN | وتتسم جميع المنازعات الأفريقية المحلية بأبعاد إقليمية ودون إقليمية بدءا بتدفق الأسلحة واللاجئين وانتهاء بتدخل البلدان المجاورة السافر أو المستتر. |
De l'avis de la Mission, il conviendrait de déployer des efforts et des moyens plus importants pour étudier la dynamique de la circulation des armes en Afrique de l'Ouest. | UN | 23 - وترى البعثة وجوب بذل المزيد من الجهود ورصد قدر أكبر من الموارد للبحث عن القوى المحركة لتدفقات الأسلحة في غرب أفريقيا. |
Le PNUD a également apporté son soutien aux commissions nationales qui s’efforcent de réduire la circulation des armes de petit calibre dans six pays de la région du Sahel. | UN | وقدم البرنامج أيضا الدعم للجان الوطنية في ستة من بلدان منطقة الساحل في جهودها الرامية إلى الحد من تداول اﻷسلحة الصغيرة. |