"la circulation routière" - Translation from French to Arabic

    • حركة المرور على الطرق
        
    • بالسير على الطرق
        
    • حركة السير على الطرق
        
    • حوادث المرور على الطرق
        
    • بحركة السير على الطرق
        
    • بحركة المرور
        
    • المرورية
        
    • للمرور
        
    • في غوانزو
        
    • قانون السير
        
    • حركة النقل البري
        
    • المرور الكويتية
        
    • المروري
        
    • بالمرور على الطرق
        
    • بشأن حركة المرور
        
    la circulation routière a augmenté de plus de 10 % par an depuis le début du siècle. UN وقد دأبت حركة المرور على الطرق على الازدياد بأكثر من 10 في المائة في العام منذ مطلع القرن.
    Il ne conteste pas les faits de la cause, mais il estime qu'il n'y a eu violation d'aucun des droits protégés par le Pacte puisque le danger potentiel que présente un véhicule à moteur exige une protection stricte de la circulation routière. UN ولا تعترض الدولة الطرف على الوقائع ولكنها ترى أنه لم يحدث انتهاك لأي حق من الحقوق التي ينص العهد على حمايتها، بما أن الخطر المحتمل الذي تمثله السيارات يقتضي حماية حركة المرور على الطرق حماية صارمة.
    La Convention de 1968 sur la circulation routière compte deux nouvelles parties contractantes, ce qui porte leur nombre total à 72. UN وانضم طرفان متعاقدان آخران إلى الاتفاقية المتعلقة بالسير على الطرق لعام 1968، وبذلك أصبح مجموع عدد الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية 72 طرفا.
    La plupart des victimes, morts et blessés, de la circulation routière sont des piétons, en contraste avec la situation dans les pays développés où les victimes sont principalement les conducteurs et les passagers des automobiles. UN فمعظم الضحايا الذين يصابون أو يقتلون من جراء حركة السير على الطرق هم من المشاة، وهذا على نقيض الحالة في البلدان المتقدمة النمو، حيث يشكل سائقو وركاب السيارات معظم الضحايا.
    Les pays ont également été encouragés à dresser des monuments aux victimes de la circulation routière. UN وتم تشجيع البلدان أيضا على إقامة نُصُب تذكارية لإحياء ذكرى ضحايا حوادث المرور على الطرق.
    Certains pays européens s'efforcent actuellement de promouvoir les transports en commun au moyen d'avantages fiscaux, d'aides à l'investissement et de mesures administratives destinées à réduire la densité de la circulation routière. UN إذ تروج بلدان أوروبية عديدة النقل العام للركاب عن طريق حوافز ضريبية ومعونات استثمار وتدابير تنظيمية وذلك للتخفيف من كثافة حركة المرور على الطرق.
    Les tendances ne sont pas aussi claires dans le cas des composés azotés, mais les rejets ont aussi augmenté considérablement avec l'industrialisation et l'augmentation de la circulation routière. UN والاتجاهات ليست بنفس الوضوح بالنسبة لمركﱢبات اﻵزوت، لكن المنفوثات ازدادت أيضا بشكل ملموس مع التصنيع وازدياد حركة المرور على الطرق.
    Pleinement conscient de l'ampleur et de l'impact de ce problème, le Gouvernement a fait de la réduction des traumatismes dus à la circulation routière l'une des priorités. UN وإذ أدركت الحكومة بشكل كامل حجم المشكلة وأثرها، فقد وضعت تخفيض الحوادث الناجمة عن إصابات حركة المرور على الطرق في قمة جدول أعمالها الوطني.
    Des applications critiques comme le contrôle ferroviaire, la gestion de la circulation routière, l'agriculture de précision, la gestion de crise, l'aviation commerciale et la navigation maritime ont besoin des services offerts par les GNSS. UN وهناك حاجة إلى خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة في تطبيقات دقيقة، مثل مراقبة حركة القطارات، وإدارة حركة المرور على الطرق السريعة، والزراعة الدقيقة، والاستجابة لحالات الطوارئ، والطيران التجاري والملاحة البحرية.
    Nous espérons très sincèrement que ces révisions serviront à tous les États, qu'ils soient ou non parties aux Conventions de 1968 sur la circulation routière et sur la signalisation routière. UN ويحدونا أمل صادق في أن تكون عمليات التنقيح هذه أداة نافعة للأطراف وغير الأطراف في اتفاقيات عام 1968 المعنية بالسير على الطرق واللافتات والإشارات الضوئية على الطرق.
    Convention de Genève sur la circulation routière UN اتفاقيات جنيف المتعلقة بالسير على الطرق
    Idéalement, la notification préalable devrait uniquement être exigée pour les réunions de grande ampleur ou les réunions susceptibles de perturber la circulation routière. UN ولا ينبـغي فـرض تقديم إشعار مسبق كحالة مثالية إلا لدى تنظيم اجتماعات كبرى أو اجتماعات قد تعرقل حركة السير على الطرق().
    Le Groupe de travail de la sécurité et de la circulation routières de la Commission économique pour l'Europe s'emploie à réviser les résolutions d'ensemble sur la circulation routière et sur la signalisation routière. UN 15 - وركزت الفرقة العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا على تنقيح القرار الموحد بشأن حركة السير على الطرق.
    Il décrit aussi certaines des activités en cours, lesquelles témoignent à la fois d'une prise de conscience du problème de la sécurité routière dans le monde et des solutions que les gouvernements et autres parties prenantes doivent mettre en place pour endiguer le flot des accidents de la circulation routière et leurs conséquences sur la santé publique et le développement. UN وهو يصف أيضاً بعض الأنشطة الجارية المتعلقة بالسلامة على الطرق، والتي تشهد على الإقرار بوجود هذه المشكلة في جميع أرجاء العالم وعلى الحلول التي يتعين على الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة تنفيذها لكبح الموجة الحالية من حوادث المرور على الطرق ما تخلفه من آثار سواءً على الصحة العامة أو على التنمية.
    a. Services fonctionnels des réunions : Réunion spéciale d'experts sur la préparation de la quatrième Semaine de la sécurité routière (4); sessions du Groupe de travail de la sécurité de la circulation routière (28); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: اجتماع فريق الخبراء المخصص للإعداد للأسبوع الرابع لسلامة الطرق (4)؛ واجتماعات فرقة العمل المعنية بحركة السير على الطرق (28)؛
    Le 8 avril 2010, à environ 17 h 35, des policiers autrichiens ont arrêté un véhicule appartenant à l'ambassade du Bélarus au motif que le chauffeur avait enfreint plusieurs dispositions de la loi sur la circulation routière. UN في 8 نيسان/أبريل 2010 حوالي الساعة 35/5 بعد الظهر، أوقف ضباط الشرطة النمساوية المركبة التي تملكها سفارة بيلاروس لكونها تنتهك عدة أحكام من القانون النمساوي المتعلق بحركة المرور.
    Cela étant, le développement des transports routiers dans ces pays se heurte toujours à des difficultés considérables dès qu'il s'agit notamment de réunir les ressources financières nécessaires à la construction des routes et à leur entretien, d'établir des partenariats publics privés, de réglementer les services de transport ou d'élever les volumes de la circulation routière sur des réseaux comparativement limités. UN إلا أنه في بعض هذه الدول، لا يزال تطوير النقل البري يطرح تحديات كبيرة، وخاصة من حيث حشد الموارد المالية اللازمة لإنشاء الطرق وصيانتها، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتنظيم خدمات النقل، وتزايد التدفقات المرورية على حيز من الطرق صغير نسبيا.
    Ainsi, un individu qui avait provoqué un incident en bloquant la circulation routière et en créant un embouteillage, avait été accusé de terrorisme. UN على سبيل المثال، زعم أن تهمة اﻹرهاب وجهت إلى فرد تسبب في الازعاج من خلال تعطيله للمرور في الطريق وتسببه في اﻹزدحام.
    Le 5 mars 2000, il a été convoqué à une réunion au Centre de gestion des routes et de la circulation routière de Guangzhou, dont il n'est pas revenu. UN وفي 5 آذار/مارس 2000، دُعي لحضور اجتماع في مركز إدارة الطرق وحركة المرور في غوانزو ولم يعد من ذلك الاجتماع.
    ▸ conclusions d'accords volontaires pour réglementer la circulation routière internationale ¶ UN ◂ عقد اتفاقات طوعية لمراقبة حركة النقل البري الدولي ¶
    Les véhicules importés appartenant aux concessionnaires automobiles n'étaient pas enregistrés auprès du Service de la circulation routière avant d'être vendus à des clients. UN أما المركبات المستوردة المحتفظ بها في حيازة تجارة السيارات فلم تكن تسَّجل لدى إدارة المرور الكويتية قبل بيعها إلى الزبائن.
    L'Institut a créé un site web que l'on peut qualifier de portail de la circulation routière. Il propose des programmes de sensibilisation et des informations sur la législation et la réglementation de la circulation routière, et il appelle l'attention sur le problème des accidents. UN 100- أطلق المعهد المروري الأردني موقعاً إلكترونياً يعتبر نافذة للتوعية المرورية، ويشتمل على برامج للتوعية والتعريف بالقوانين والأنظمة المرورية، وتسليط الضوء على مشكلة الحوادث المرورية.
    Le Kirghizistan, le Qatar et la Turquie sont devenus parties contractantes aux instruments juridiques de la CEE relatifs à la circulation routière et au transport des denrées alimentaires périssables. UN وأصبحت تركيا وقطر وقيرغيزستان أطرافا متعاقدة في الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالمرور على الطرق ونقل المواد الغذائية القابلة للتلف.
    Les données détaillées provenant des péages routiers et des capteurs routiers sont aussi utilisées pour les statistiques de la circulation routière. UN ويجري العمل في إعداد إحصاءات بشأن حركة المرور بالاستعانة بمعلومات تفصيلية مستمدة من الكشوف المتعلقة بالرسوم التي يتم تحصيلها مقابل استخدام الطرق السريعة ومن أجهزة الاستشعار المنصوبة على الطرقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more