"la civilisation islamique" - Translation from French to Arabic

    • الحضارة الإسلامية
        
    • للحضارة الإسلامية
        
    • والحضارة الإسلامية
        
    • الحضارية
        
    La diffusion de l'islam a fait entrer la région dans la sphère de la civilisation islamique. UN وأسفر عن انتشار الإسلام أن أصبحت تلك المنطقة منطقة تعمها الحضارة الإسلامية.
    Avec la diffusion de l'islam, la civilisation islamique s'est étendue à la région. UN وأسفر عن انتشار الإسلام أن أصبحت تلك المنطقة منطقة تعمها الحضارة الإسلامية.
    Rappelant les principes de la Déclaration de Téhéran, adoptée en décembre 1997 par la 8ème session de la Conférence islamique au sommet, qui souligne que la civilisation islamique s'est constamment fondée sur la coexistence pacifique, la coopération et la compréhension mutuelle entre les différentes civilisations; UN وإذ يذكر بمبادئ إعلان طهران الصادر في ديسمبر 1997م عن مؤتمر القمة الإسلامي الثامن وما ورد فيه من التأكيد على أن الحضارة الإسلامية تقوم على نحو ثابت وعلى مدى التاريخ على التعايش السلمي والتعاون والتفاهم المتبادل بين الحضارات.
    À cette occasion, l'UNESCO et l'ISESCO sont en train de mettre au point un projet d'exposition internationale consacrée aux contributions scientifiques de la civilisation islamique, qui sera présentée dans plusieurs capitales du monde. UN وفي هذا السياق، تعكف اليونسكو والإسيسكو على وضع لبنات مشروع معرض دولي عن الإنجازات العلمية للحضارة الإسلامية سيتم عرضه في عدد من العواصم في مختلف أنحاء العالم.
    Cet évènement donnera l'occasion à tous les pays musulmans de promouvoir la richesse culturelle de la civilisation islamique. UN 10 - وستتيح هذه الفعالية فرصة لجميع الدول الإسلامية لتعزيز الثروة الثقافية للحضارة الإسلامية.
    En outre, l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture a été mandatée d'élaborer un programme détaillé pour contrer le dénigrement de l'Islam et de la civilisation islamique par les médias occidentaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، كلفت الأيسكو بوضع برنامج تفصيلي لدحض الافتراءات التي يتعرض لها الإسلام والحضارة الإسلامية من وسائل الإعلام الغربية.
    La Conférence s'est félicitée des résultats et résolutions des conférences et symposiums internationaux organisés par le Secrétariat général sur la culture, la da'wa et la civilisation islamique pour refléter la vraie image civilisatrice de l'Islam à l'étranger. UN نـوه المؤتمر بنتائج وقرارات المؤتمرات والندوات الدولية التي عقدتها الأمانة العامة حول الثقافة والدعوة والحضارة الإسلامية لتصحيح صورة الإسلام الحضارية في العالم الخارجي.
    Rappelant les principes de la Déclaration de Téhéran, adoptée en décembre 1997 par la 8e session de la Conférence islamique au Sommet, qui souligne que la civilisation islamique s'est constamment fondée sur la coexistence pacifique, la coopération et la compréhension mutuelle entre les différentes civilisations; UN إذ يذكر بمبادئ إعلان طهران الصادر في ديسمبر 1997م عن مؤتمر القمة الإسلامي الثامن وما ورد فيه من التأكيد على أن الحضارة الإسلامية تقوم على نحو ثابت وعلى مدى التاريخ على التعايش السلمي والتعاون والتفاهم المتبادل بين الحضارات.
    Notre patrimoine humain est un, mais ses ramifications culturelles, intellectuelles et en terme de civilisation sont très diverses. Malgré les apports originaux des différentes civilisations à l'héritage humain, nous devons prendre en compte, en particulier, les contributions de la civilisation islamique. UN فالتراث الإنساني واحد، ولكن روافده الحضارية والثقافية والفكرية متعددة، رغم اختلاف إسهاماتها في بناء الحضارة الإنسانية، وتسلسل وتعاقب إسهامات تلك الحضارات، وخاصة الحضارة الإسلامية.
    Le fait que l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture ait désigné Tachkent, la capitale de l'Ouzbékistan, comme étant l'une des capitales de la culture islamique constitue une reconnaissance du rôle et de l'importance de l'Ouzbékistan dans la civilisation islamique. UN وإعلان المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة لطشقند، عاصمة أوزبكستان، عاصمة العالم للثقافة الإسلامية يمثل اعترافا بدور وأهمية أوزبكستان في الحضارة الإسلامية.
    Conférence sur le thème " Scientifiques multiconfessionnels dans la civilisation islamique " (organisée par la Mission permanente de l'Arabie saoudite) UN محاضرة بعنوان ' ' علماء من مختلف الأديان في الحضارة الإسلامية`` (تنظمها البعثة الدائمة للمملكة العربية السعودية)
    Rappelant les principes de la Déclaration de Téhéran de 1997, issue de la huitième session de la Conférence islamique au sommet, affirmant que la civilisation islamique, comme établi à travers l'histoire, est fondée sur la coexistence pacifique, la coopération et la compréhension mutuelle entre les civilisations, UN إذ يذكر بمبادئ إعلان طهران الصادر في كانون الأول/ديسمبر1997م عن مؤتمر القمة الإسلامي الثامن وما ورد فيه من التأكيد على أن الحضارة الإسلامية تقوم على نحو ثابت وعلى مدى التاريخ على التعايش السلمي والتعاون والتفاهم المتبادل بين الحضارات.
    12. Accueille favorablement la proposition d'organiser un < < symposium international sur la civilisation islamique en Afrique de l'Ouest > > , en République du Mali, sous le haut patronage de S. E. le Président Amadou Toumani Toure; UN 12 - كما يرحب بمبادرة المركز بإقامة ندوة دولية حول الحضارة الإسلامية في غرب أفريقيا بالتعاون مع جمهورية مالي تحت رعاية فخامة رئيس جمهورية مالي أمادو توماني تورية.
    2. D'assurer une enfance saine et tranquille et la formation de générations d'enfants musulmans qui croient en Dieu, s'attachent à leur foi, sont dévoués à leur patrie, se conforment aux principes du droit et du bien aussi bien par la pensée que par les actes et aient conscience de leur appartenance à la civilisation islamique; UN 2 - تأمين طفولة سوية وآمنة وضمان تنشئة أجيال من الأطفال المسلمين يؤمنون بربهم، ويتمسكون بعقيدتهم ويخلصون لأوطانهم، ويلتزمون بمبادئ الحق والخير فكرا وعملا والشعور بالانتماء إلى الحضارة الإسلامية.
    - Produire des livres à la gloire de l'Islam et de la civilisation islamique en Espagne, les Balkans et l'Asie centrale et du sud et dans d'autres régions du monde, en mettant l'accent sur l'harmonie entre la religion, la tolérance, le développement économique islamique et l'apport des Musulmans à l'essor des sciences modernes et de la technologie. UN :: إنتاج كتب عن أمجاد الحضارة الإسلامية في الأندلس والبلقان وجنوب شرق آسيا وغيرها من بلدان العالم الإسلامي تبرز بوجه خاص ما كان بين الأديان والعقائد المختلفة من تسامح وتعايش سلمي، كما تبرز إسهامات المسلمين في تطوير العلوم والتقنية الحديثة.
    3. Exhorte la communauté internationale, notamment les États membres, à déployer le maximum d'efforts pour apporter toute l'assistance possible aux fins de protéger ces sanctuaires qui sont des monuments de la civilisation islamique; UN 3 - يحث المجتمع الدولي، وخاصة الدول الأعضاء لبذل قصارى جهودها لتقديم المساعدات الممكنة لحماية الأماكن الدينية سيما وأنها تمثل صرحاً من صروح الحضارة الإسلامية.
    Dans le cadre des activités prévues en 2011, l'Algérie sera l'hôte d'une manifestation importante : < < Tlemcen, capitale de la culture islamique > > , dans l'intention de promouvoir la richesse culturelle de la civilisation islamique et sa contribution aux autres civilisations. UN 9 - وفي إطار الأنشطة المقررة في عام 2011، ستستضيف الجزائر حدثا هاما هو: " تلمسان عاصمة الثقافة الإسلامية " ، بهدف تعزيز الثروة الثقافية للحضارة الإسلامية ومساهمتها في الحضارات الأخرى.
    13. Note avec appréciation le projet du Centre d'organiser le premier symposium international sur < < la civilisation islamique en Asie centrale > > au Kazakhstan, en coopération avec l'Institut d'études orientales du Ministère de l'éducation et de la science de la République du Kazakhstan, en 2007; UN 13 - يسجل بالتقدير مشروع المركز لعقد الندوة الدولية الأولى للحضارة الإسلامية في آسيا الوسطى في قزاخستان بالتعاون مع معهد الدراسات الشرقية، التابع لوزارة التعليم والعلوم لجمهورية قزاخستان عام 2007.
    14. Accueille favorablement la proposition de l'IRCICA d'organiser le deuxième symposium international sur < < la civilisation islamique en Afrique de l'Ouest > > en coopération avec la République du Mali, sous le haut patronage du Président Amadou Toumani Touré; UN 14 - يرحب باقتراح إرسيكا لعقد الندوة الدولية الثانية " للحضارة الإسلامية في غربي أفريقيا " بالتعاون مع جمهورية مالي تحت رعاية الرئيس امادوتوماني توري.
    La Conférence a hautement apprécié l'initiative du Gouvernement tunisien d'allouer des bourses aux étudiants musulmans du monde entier qui souhaitent suivre les cours de l'Institut supérieur de la civilisation islamique de l'Université de la Zitouna. UN 130 - ثمن عاليا مبادرة الحكومة التونسية بتخصيص منح دراسية للطلاب المسلمين في أنحاء العالم للدراسة في المعهد الأعلى للحضارة الإسلامية التابع للجامعة الزيتونية.
    4. APPRECIE l'initiative prise par le Gouvernement tunisien en accordant 86 bourses à des étudiants musulmans de toutes nationalités pour s'inscrire à l'Institut supérieur de la civilisation islamique dépendant de l'Université de la Zitouna. UN 4 - يثمن عاليا مبادرة الحكومة التونسية بتخصيص منح دراسية للطلاب المسلمين في أنحاء العالم للدراسة في المعهد الأعلى للحضارة الإسلامية التابع للجامعة الزيتونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more