"la clôture de l'exercice" - Translation from French to Arabic

    • نهاية الفترة المالية
        
    • ختام الفترة المالية
        
    • نهاية فترة السنتين
        
    • نهاية السنة المالية
        
    • انتهاء الفترة المالية
        
    • تاريخ كشف الحساب
        
    • إقفال الحسابات في نهاية العام
        
    • وانطوى إقفال الحسابات في نهاية السنة
        
    • وتُقفل
        
    • ختام السنة المالية
        
    • ختام فترة
        
    • تاريخ إصدار بيان الميزانية
        
    • عملية إقفال نهاية عام
        
    • إقفال الفترة
        
    Les fonds ont été engagés avant la clôture de l'exercice budgétaire. UN وكانت الأموال معقودة قبل نهاية الفترة المالية.
    On compte que les sommes à recevoir seront liquidées d'ici la clôture de l'exercice 2002. UN ومن المتوقع أن تتم تصفية هذه المبالغ مع نهاية الفترة المالية لعام 2002.
    Le solde des crédits non utilisés à la clôture de l'exercice, après déduction des contributions des États Membres afférentes à cet exercice et non encore payées, constitue un excédent budgétaire et est réparti conformément aux dispositions de l'article 4.4 bis. UN ويشكل رصيد الاعتمادات المتبقية في ختام الفترة المالية بعد أن يخصم منه أي اشتراكات مقدمة من الدول الأعضاء فيما يتصل بتلك السنة المالية ولم تنفق، جزءا من أي فائض نقدي بالميزانية ويعامل وفقا للبند 4-4 مكررا.
    Compte de la caisse à la clôture de l'exercice biennal UN عد النقدية في نهاية فترة السنتين
    Si les contributions dues pour deux années complètes mais moins de trois demeurent impayées à la clôture de l'exercice du GATT : UN وبعد مرور سنتين ولكن أقل من ثلاث سنوات كاملة على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في نهاية السنة المالية للغات:
    On compte que les sommes à recevoir seront liquidées d'ici la clôture de l'exercice 2002. UN ومن المتوقع أن تتم تصفية هذه المبالغ مع نهاية الفترة المالية لعام 2002.
    i) Un état de l’actif et du passif de l’Organisation à la clôture de l’exercice; UN `١` بيان بموجودات والتزامات المنظمة في نهاية الفترة المالية ؛
    ii) Une analyse de la situation financière de l’Organisation à la clôture de l’exercice; UN `٢` تحليل للوضع المالي للمنظمة في نهاية الفترة المالية ؛
    i) Un état de l’actif et du passif de l’Organisation à la clôture de l’exercice; UN `١` بيان بموجودات والتزامات المنظمة في نهاية الفترة المالية ؛
    À la clôture de l'exercice se terminant le 30 juin 2001, il y avait un solde inutilisé de 32 millions de dollars, qui serait expliqué dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget de la période. UN وفي ختام الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، كان هناك رصيد غير مثقل يبلغ 32 مليون دولار، وسيتم إيضاح ذلك في سياق تقرير الأداء المالي لتلك الفترة.
    52. Les missions sont tenues de faire le compte de la caisse à la clôture de l'exercice biennal et de présenter des relevés de caisse au Siège. UN ٥٢ - يطلب من البعثات الميدانية القيام بعمليات عد للنقدية في نهاية فترة السنتين وتقديم شهادات الى المقر.
    Montant de la bourse pour la période comprise entre la date du début des études - ou celle du début de l'exercice, si elle est postérieure - et la date de la fin des études - ou celle de la clôture de l'exercice, si elle est antérieure; UN الزمالات تكلفة الزمالة من التاريخ المتوقع لبدء الدراسة، أو بداية فترة السنتين الجارية حتى استكمال الدراسة أو نهاية فترة السنتين الجارية، أيهما أسبق؛
    à la clôture de l'exercice en cours UN الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية الحالية
    non réglés à la clôture de l'exercice UN الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية
    Le devis doit par ailleurs inclure l'audit de l'excédent de trésorerie du Tribunal; conformément au Règlement financiers et aux règles de gestion financières du Tribunal, l'excédent de trésorerie est établi un an après la clôture de l'exercice auquel il se rapporte. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يشمل العرض مراجعة حسابات الفائض النقدي للمحكمة؛ وبموجب النظام المالي للمحكمة وقواعدها المالية، يحدد الفائض النقدي للمحكمة بعد سنة من انتهاء الفترة المالية التي يرتبط بها.
    15. Suivant la pratique adoptée par les organismes des Nations Unies pour 2001, le HCR a utilisé le taux de change pratiqué au 1er janvier 2002 pour réévaluer ses comptes d'actif et de passif à la clôture de l'exercice. UN 15- وتمشيا مع الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة لعام 2001، استخدمت المفوضية سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والساري في 1 كانون الثاني/يناير 2002 لإعادة تقييم أرصدة أصولها وخصومها في تاريخ كشف الحساب.
    la clôture de l'exercice suppose en effet de rapprocher manuellement les montants relatifs aux soldes interfonds et d'effectuer les redressements nécessaires aux fins de l'établissement des états financiers. UN وانطوى إقفال الحسابات في نهاية السنة على عملية معقدة تعين من خلالها إجراء تسويات وتعديلات للحسابات المتصلة بالأرصدة المشتركة بين الصناديق يدويا لغرض عرض البيانات المالية.
    Un arrêté intermédiaire des comptes est effectué à la fin de la première année, la clôture de l'exercice intervenant à la fin de la deuxième année. UN وتُقفل الحسابات بصورة مؤقتة في نهاية السنة الأولى وتُقفل نهائيا في نهاية السنة الثانية.
    La Mission a examiné tous les engagements mois par mois et à la clôture de l'exercice, en ne maintenant que ceux qui étaient valables. UN استعرضت البعثة جميع الالتزامات على أساس شهري وكذلك في ختام السنة المالية مع ترحيل الالتزامات الصحيحة فقط.
    D'après le document informel du Secrétariat, les États Membres seront informés de la mesure dans laquelle les résultats ont été atteints, car les directeurs de programme devront soumettre un rapport sur les résultats après la clôture de l'exercice biennal. UN ووفقا لما ورد في الورقة غير الرسمية التي قدمتها اﻷمانة العامة، سيجري إطلاع الدول اﻷعضاء على مدى ما تحقق من نتائج، حيث أنه سيطلب إلى مديري البرامج تقديم تقرير بالنتائج في ختام فترة السنتين.
    14.1 Une entreprise doit ajuster les montants enregistrés dans ses états financiers afin de tenir compte d'événements entraînant un ajustement après la clôture de l'exercice. UN 14-1 على المؤسسة أن تسوي المبالغ المقيدة في بياناتها المالية لتجسد الأحداث التي تفضي إلى تسوية بعد تاريخ إصدار بيان الميزانية العمومية.
    Les engagements relatifs au matériel appartenant aux contingents et au soutien logistique autonome ont été revus dans le cadre de la clôture de l'exercice 2007 et modifiés afin qu'il soit tenu compte des montants à prévoir plutôt que des projets de mémorandum d'accord. UN جرى استعراض الالتزامات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي، كجزء من عملية إقفال نهاية عام 2007 وقد سويت بحيث تعكس الخصوم المقدرة بدلا من مشاريع مذكرات التفاهم.
    Toutefois, avec la clôture de l'exercice comptable de 2010/11, le processus de recouvrement des coûts avait pris fin et la baisse correspondante des ressources nécessaires au titre des transports aériens avait été prise en compte dans le rapport sur l'exécution du budget de la MINUAD pour le même exercice. UN غير أنه، لدى إقفال الفترة المحاسبية 2010/2011، لم تعد عملية استرداد التكاليف مستمرة وترد الاحتياجات المنخفضة المقابلة في إطار بند النقل الجوي ضمن تقرير أداء العملية المختلطة للفترة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more