"la clôture des comptes de" - Translation from French to Arabic

    • إقفال حسابات
        
    • إقفال الحسابات في
        
    • للإغلاق المالي
        
    • إغلاق حسابات الميزانية
        
    • تقفيل حسابات الفترة
        
    • عملية إقفال الحسابات
        
    • النهائي لحسابات
        
    • عملية إغلاق
        
    • إغلاق الحسابات
        
    Un accord de services devrait être conclu avant la clôture des comptes de 2002. UN ويتوقع الفراغ من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    Pour que la clôture des comptes de l'exercice biennal se passe bien, il est impératif que le module 3 soit en place avant le 31 décembre 1995. UN ويجب أن يبدأ العمل باﻹصدار ٣ قبل نهاية ١٩٩٥ حتى لا يؤثر سلبيا على إقفال حسابات فترة السنتين.
    Les processus et ajustements internes nécessaires restants seront finalisés lors de la clôture des comptes de 2012. UN وسيجري الانتهاء من العمليات والتعديلات الداخلية الضرورية المتبقية خلال إقفال حسابات عام 2012.
    iv) À la clôture des comptes de l’exercice, le solde du compte «pertes ou gains de change» est porté au débit du compte budgétaire pertinent s’il est débiteur, ou au crédit des recettes accessoires, s’il est créditeur; UN ' ٤ ' عند إقفال الحسابات في نهاية كل فترة مالية، إذا ظهرت في رصيد حسابات الصرف خسارة صافية ناجمة عن أسعار الصرف، تخصم هذه الخسارة من حساب الميزانية.
    iv) Lors de la clôture des comptes de l'exercice, le solde du compte " pertes ou gains de change " est porté au débit du compte budgétaire pertinent. UN ' ٤ ' عند إقفال الحسابات في نهاية كل فترة مالية، إذا ظهرت في رصيد حسابات الصرف خسارة صافية ناجمة عن أسعار الصرف تقيد هذه الخسارة على حساب الميزانية.
    Les bureaux régionaux procèdent en priorité à la clôture des comptes de tous les projets terminés sur le plan opérationnel et examinent les causes des retards pris en ce qui concerne la clôture des projets UN إعطاء المكاتب الإقليمية أولوية للإغلاق المالي لجميع المشاريع المغلقة تشغيليا؛ ومعالجة أسباب التأخيرات في الانتهاء من إغلاق المشاريع
    4. Veiller à ce que les responsables se conforment scrupuleusement aux instructions relatives à la clôture des comptes de l'Organisation; et ajuster les procédures internes pour que les règles régissant la vérification des comptes soient respectées UN ضمان تقيّد الموظفين المسؤولين الصارم بتعليمات المنظمة بشأن إغلاق حسابات الميزانية للسنة المالية؛ وتعديل إجراءاتها الداخلية للتقيد بشروط مراجعة الحسابات
    L'UNOPS obtiendra également confirmation de la régularisation des montants interfonds avant la clôture des comptes de 2012. UN وسيحصل المكتب أيضا على تأكيد للمبالغ المشتركة بين الصناديق قبل إقفال حسابات عام 2012.
    Remplacer La mise au point définitive d'un accord sur les services pourrait intervenir avant la clôture des comptes de 2002. UN فيما يتصل بعبارة: يتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    La mise au point définitive d'un accord sur les services pourrait intervenir avant la clôture des comptes de 2002. UN ويتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    iii) Rapprochement rigoureux des comptes, pour toutes les entités ayant remis des fonds, dans les délais impartis (trois à six mois après la clôture des comptes de l'exercice financier); UN ' 3` التسوية الكاملة لجميع الكيانات التي ترسل تحويلات في الإطار الزمني المحدد المتمثل في ثلاثة إلى ستة أشهر من تاريخ إقفال حسابات السنة المالية؛
    La recommandation a été appliquée en mars 1998, à la clôture des comptes de l’exercice 1996-1997. UN ونفذت هذه التوصية في آذار/ مارس ١٩٩٨ لدى إقفال حسابات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    L’administration du CNUEH a souscrit à cette recommandation et déclaré qu’elle serait mise en oeuvre par l’Office des Nations Unies à Nairobi lors de la clôture des comptes de l’exercice biennal 1996-1997. UN ١٥ - ووافقت إدارة المركز على ذلك وأشارت إلى أن هذه التوصية ستنفذ عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي عند إقفال حسابات فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Le rapprochement définitif des comptes se fera dans le cadre de la clôture des comptes de l'exercice biennal 2008-2009. UN وستجرى التسوية الأخيرة في سياق عملية إقفال حسابات فترة السنتين 2008-2009.
    Par Selon les possibilités de mener à bien la validation de toutes les catégories de dépenses visées, la mise au point définitive d'un accord sur les services pourrait intervenir avant la clôture des comptes de 2002. UN يصبح نصها كما يلي: ويتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002، رهنا بالقدرة على إثبات صحة جميع عناصر التكلفة ذات الصلة.
    iii) Lors de la clôture des comptes de l'exercice, toute perte de change nette que fait apparaître le solde des comptes est portée au débit du compte budgétaire; tout gain net est porté au crédit des recettes accessoires; UN ' ٣ ' عند إقفال الحسابات في نهاية كل سنة مالية، يقيد رصيد حسابات العملة اﻷجنبية، اذا كان يعكس خسارة صافية نتيجة للتحويل، على حساب الميزانية.
    Dans le cadre de la clôture des comptes de la fin 2001, le HCR adressera une nouvelle fois des instructions strictes aux bureaux extérieurs pour qu'ils présentent un inventaire complet et exact des biens non durables. UN وكجزء من عملية إقفال الحسابات في نهاية عام 2001، ستعزز المفوضية مرة أخرى تعليماتها للمكاتب الميدانية بالكشف الكامل والدقيق عن الممتلكات غير المستهلكة.
    Lors de la clôture des comptes de l'exercice, le solde du compte «pertes ou gains au change» est porté au débit du compte budgétaire, s'il est débiteur, ou au crédit des recettes accessoires, s'il est créditeur. UN وعند إقفال الحسابات في نهاية كل فترة مالية، يقيد رصيد حسابات التحويل كرصيد مدين في حساب الميزانية إذا كان ذلك الرصيد يعكس خسارة صافية من التحويل.
    iv) À la clôture des comptes de l'exercice, le solde du compte " pertes ou gains de change " est porté au débit du compte budgétaire pertinent s'il est débiteur, ou au crédit des recettes accessoires, s'il est créditeur; UN ' ٤ ' عند إقفال الحسابات في نهاية كل فترة مالية، إذا ظهرت في رصيد حسابات الصرف خسارة صافية ناجمة عن أسعار الصرف، تخصم هذه الخسارة من حساب الميزانية.
    Les bureaux régionaux procèdent en priorité à la clôture des comptes de tous les projets terminés sur le plan opérationnel et examinent les causes des retards pris en ce qui concerne la clôture des projets. UN إعطاء المكاتب الإقليمية أولوية للإغلاق المالي لجميع المشاريع المغلقة تشغيليا؛ ومعالجة أسباب التأخيرات في الانتهاء من إغلاق المشاريع
    La présente recommandation remplace celle qui avait été formulée en 2009 et n'avait pas été suivie d'effet, tendant à ce que le HCR : a) veille à ce que les responsables se conforment scrupuleusement aux instructions relatives à la clôture des comptes de l'Organisation, et b) ajuste ses procédures internes pour que les règles régissant la vérification des comptes soient respectées. UN وتحل هذه التوصية محل التوصية غير المنفذة التي أصدرت في عام 2009 ودعت المفوضية إلى: (أ) ضمان تقيّد الموظفين المسؤولين تقيدا صارما بتعليمات المنظمة بشأن إغلاق حسابات الميزانية للسنة المالية؛ و (ب) تعديل إجراءاتها الداخلية للتقيد بشروط مراجعة الحسابات.
    19. Un état intérimaire des comptes pour la première année de l'exercice financier est communiqué à la Conférence des Parties au cours de la deuxième année de l'exercice, et un état vérifié définitif des comptes pour l'ensemble de l'exercice est communiqué à la Conférence des Parties dès que possible après la clôture des comptes de l'exercice. UN ٩١ - يقدم إلى مؤتمر اﻷطراف خلال السنة الثانية من الفترة المالية بيان مؤقت بالحسابات يشمل السنة اﻷولى من تلك الفترة؛ وفي أسرع وقت بعد تقفيل حسابات الفترة المالية، يُقدم إلى مؤتمر اﻷطراف بيان نهائي بالحسابات المراجعة يشمل كامل الفترة المالية.
    17. Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes. UN 17- وسيتواصل إبلاغ الهيئات التشريعية بالتطورات المستجدة عقب الأخذ باليورو في إدارة برامج التعاون التقني، واستعادة القوة الشرائية، والإقفال النهائي لحسابات فترة السنتين 2002-2003، وكذلك المناقشات مع مراجع الحسابات الخارجي.
    Le HCR travaillera avec les fournisseurs internes et externes de données d'évaluation actuarielles bien avant la clôture des comptes de 2012 pour repérer les omissions antérieures de données et les inexactitudes et se doter d'un ensemble de données de qualité pour la comptabilité de 2012. UN وستعمل المفوضية مع الجهات الداخلية والخارجية التي تقدم بيانات التقييم الاكتواري قبل وقت كاف من عملية إغلاق حسابات عام 2012 من أجل إبراز حالات إسقاط البيانات المسجلة سابقاً وافتقارها للدقة والعمل على وضع مجموعة بيانات ذات نوعية جيدة لعام 2012.
    Lors de la clôture des comptes de l'exercice, le solde du compte " pertes ou gains au change " est porté au débit du compte budgétaire, s'il est débiteur, ou au crédit des recettes accessoires, s'il est créditeur; UN وعند إغلاق الحسابات في نهاية كل فترة من الفترات المالية، تقيد هذه الحسابات المحولة كرصيد مدين في حساب الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more