"la clôture financière" - Translation from French to Arabic

    • الإقفال المالي
        
    • تشغيليا وإقفالها ماليا
        
    • الإغلاق المالي
        
    • بالإقفال المالي
        
    • إغلاق المشاريع ماليا
        
    Le Comité a noté que la clôture financière de projets qui avaient pris fin sur le plan opérationnel connaissait d'importants retards. UN يلاحظ المجلس وجود حالات تأخير طويل في الإقفال المالي لمشاريع تم إقفالها من الناحية التشغيلية.
    Retards dans la clôture financière des projets dans le progiciel Atlas UN تأخر الإقفال المالي للمشاريع في نظام أطلس
    Elles ne tiennent pas compte de la clôture financière ou administrative de sous-projets. UN ولا تشمل تواريخ الإقفال المالي والإداري للمشاريع الفرعية.
    ONU-Femmes a souscrit à la recommandation que lui a faite le Comité d'effectuer, grâce à un suivi permanent, la clôture financière de tous les projets dans les 12 mois suivant leur clôture opérationnelle, conformément à son Règlement financier et à ses règles de gestion financière. UN ٦١ - ووافقت الهيئة على توصية المجلس بمواصلة رصد جميع المشاريع المقفلة تشغيليا وإقفالها ماليا في غضون 12 شهرا من إقفالها تشغيلياً، على النحو المنصوص عليه في النظام المالي والقواعد المالية.
    15. Prie le Secrétaire général de tout faire pour que la clôture financière du projet s'effectue sans problème; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كل ما يلزم من تدابير لضمان الإغلاق المالي لحسابات المشروع على نحو سلس؛
    La deuxième phase de l'exercice de clôture des projets de l'UNOPS a été lancée pour accélérer la clôture financière des projets terminés sur le plan opérationnel. UN أطلقت المرحلة الثانية من عملية المكتب لإقفال المشاريع بقصد الإسراع بالإقفال المالي للمشاريع التي أقفلت عملياتها.
    la clôture financière des projets va toutefois continuer à exiger une attention soutenue. UN غير أن إغلاق المشاريع ماليا سيظل عملية مستمرة.
    Le Comité est préoccupé par le retard considérable pris dans la clôture financière des projets et le fait que le bureau conserve des fonds qui pourraient être rendus aux donateurs ou affectés à d'autres fins. UN ويساور المجلس القلق لاستغراق الإقفال المالي للمشاريع وقتا أطول بكثير من المقرر وللاحتفاظ بأموال يمكن إما إعادتها إلى الجهة المانحة أو استخدامها في أغراض أخرى.
    Ce changement précise que les remboursements intervenus avant la clôture financière d'un projet retourneront à la source de financement initiale mais qu'après cette clôture ils ne peuvent être crédités qu'aux ressources ordinaires. UN يزيد هذا الأمر من توضيح أن المبالغ المستردة قبل الإقفال المالي لمشروع تعاد إلى مصدر تمويله الأصلي. وعندما يقفل البرنامج ماليا، لا تقيد أي مبالغ مستردة بعد ذلك إلا كرصيد دائن في حساب الموارد العادية.
    En outre, au cours du quatrième trimestre 2011, l'UNOPS a acquis la capacité de calculer des intérêts sur les fonds des projets sans dépendre, comme à l'accoutumée, du PNUD, processus qui a retardé dans le passé la clôture financière des projets. UN وعلاوة على ذلك، طور المكتب خلال الربع الأخير من عام 2011 القدرة على حساب الفائدة على أموال المشاريع بدون الاعتماد على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ ذلك الاعتماد الذي كان يؤدي في الماضي إلى حالات تأخير في الإقفال المالي للمشاريع.
    En outre, au cours du quatrième trimestre 2011, l'UNOPS a acquis la capacité de calculer des intérêts sur les fonds des projets sans dépendre du PNUD, comme à l'accoutumée, processus qui a retardé dans le passé la clôture financière des projets. UN وخلال الربع الأخير من عام 2011، استحدث المكتب القدرة على حساب الفائدة على أموال المشاريع دون الاعتماد على البرنامج الإنمائي، ذلك الاعتماد الذي كان يؤدى في الماضي إلى حالات تأخير في الإقفال المالي للمشاريع.
    En outre, au cours du quatrième trimestre 2011, l'UNOPS a acquis la capacité de calculer des intérêts sur les fonds des projets sans dépendre, comme à l'accoutumée, du PNUD, processus qui a retardé dans le passé la clôture financière des projets. UN وعلاوة على ذلك فخلال الربع الأخير من عام 2011، استحدث المكتب القدرة على حساب الفوائد على أموال المشاريع دون الاعتماد على البرنامج الإنمائي، ذلك الاعتماد الذي كان يؤدي في الماضي إلى حالات تأخير في الإقفال المالي للمشاريع.
    En outre, au cours du quatrième trimestre 2011, l'UNOPS a acquis la capacité de calculer des intérêts sur les fonds des projets sans dépendre, comme à l'accoutumée, du PNUD, processus qui a retardé dans le passé la clôture financière des projets. UN وعلاوة على ذلك، خلال الربع الأخير من عام 2011، اكتسب المكتب القدرة على حساب الفائدة المستحقة على أموال المشاريع دون الاعتماد المعهود على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي عملية أدت فيما مضى إلى بعض التأخير في الإقفال المالي للمشاريع.
    Le PNUD a informé le Comité que l'exécution de deux des six projets devant être menés en Malaisie avaient officiellement été reportée à 2013 et que le bureau de pays de l'Argentine se pencherait sur les causes du retard pris dans la clôture financière de ses projets. UN 35 - وقد أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن اثنين من المشاريع الستة في ماليزيا قد أرجئت رسميا إلى عام 2013، وأن المكتب القطري في الأرجنتين سيعالج أسباب التأخيرات في عمليات الإقفال المالي.
    Comme suite à sa demande de précisions, le Comité consultatif a été informé que la clôture financière et comptable du plan-cadre interviendrait après 2016. UN ٢٢ - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الإقفال المالي وإغلاق دفاتر الأستاذ المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر سيجريان بعد عام 2016.
    De même, dans son rapport le Secrétaire général a fixé au 30 septembre 2014 la date limite de mise en œuvre de la recommandation de l'audit de 2011 concernant la clôture financière des projets clos sur le plan opérationnel. UN وكذلك يفيد تقرير الأمين العام بأن الموعد النهائي لتنفيذ توصية مراجعي الحسابات الصادرة في عام 2011 بخصوص الإقفال المالي للمشاريع المقفلة تشغيليا هو 30 أيلول/سبتمبر 2014.
    Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations stipulent que la clôture financière des projets de développement doit être faite dans les 12 mois qui suivent leur clôture opérationnelle. UN 26 - تشترط سياسات وإجراءات البرامج والعمليات إتمام الإقفال المالي للمشاريع الإنتاجية في غضون 12 شهرا من الإقفال التشغيلي.
    b) Clôture opérationnelle des projets des fonds d'affectation spéciale et transfert d'actifs. Conformément aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations du Fonds, la clôture financière d'un projet dans le système doit être effectuée dans les 12 mois qui suivent la clôture opérationnelle dudit projet. UN (ب) الإقفال التشغيلي لمشاريع الصناديق الاستئمانية ونقل الأصول - تشترط سياسات وإجراءات البرامج والعمليات الخاصة بالصندوق الإقفال المالي لأي مشروع في النظام بعد إقفاله التشغيلي بإثني عشر شهرا.
    Au paragraphe 61, ONU-Femmes a souscrit à la recommandation que lui a faite le Comité d'effectuer, grâce à un suivi permanent, la clôture financière de tous les projets dans les 12 mois suivant leur clôture opérationnelle, conformément à son Règlement financier et à ses règles de gestion financière. UN 718 - وفي الفقرة 61، وافقت الهيئة على توصية المجلس بمواصلة رصد جميع المشاريع المقفلة تشغيليا وإقفالها ماليا في غضون 12 شهرا من إقفالها تشغيلياً، على النحو المنصوص عليه في النظام المالي والقواعد المالية.
    Ayant déjà constaté que la clôture financière des projets de l'UNOPS était souvent retardée, le Comité s'est demandé s'il en était de même de l'achèvement des activités opérationnelles. UN 64 - ونظرا لأن المجلس قد سلط الضوء في فترة سابقة على أن الإغلاق المالي لمشاريع المكتب غالبا ما يتأخر، فقد سعى إلى معرفة ما إذا كان التأخير في الإنجازات التشغيلية شائعا أيضا.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes procède à la clôture financière de tous les projets terminés dans les 12 mois suivant la clôture opérationnelle. UN أوصى المجلس هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالإقفال المالي لجميع المشاريع المقفلة تشغيليا في غضون فترة 12 شهرا من الإقفال التشغيلي.
    Le Comité craint que la clôture financière tardive des projets n'accroisse le risque que les fonds inutilisés soient employés à des fins non prévues, notamment qu'ils s'égarent ou soient détournés. UN ويساور المجلس القلق من أن تؤدي حالات التأخير في إغلاق المشاريع ماليا إلى زيادة احتمال توجيه الأموال غير المنفقة لأغراض غير المقصودة لها، ويشمل ذلك احتمال فقدان تلك الأموال أو تبديدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more