Déclassement volontaire à la classe économique < < premium > > | UN | الخفض الطوعي لمستوى السفر الجوي من درجة رجال الأعمال إلى الدرجة الاقتصادية الممتازة |
Mon père dit que la classe économique forge le caractère. | Open Subtitles | رائع – أبى يقول أنّ الدرجة الاقتصادية – |
Les règles promulguées à l'époque donnaient aux chefs de bureau plus de latitude pour surclasser les voyageurs de la classe économique en première classe. | UN | وخولت القواعد التي صدرت في هذا الشأن لرؤساء اﻹدارات قدرا كبيرا من السلطة التقديرية لرفع درجة السفر من الدرجة الاقتصادية إلى الدرجة اﻷولى. |
Réduction de la durée des conférences; substitution de la classe économique à la classe affaires | UN | خفض عدد أيام المؤتمرات، والسفر على الدرجة السياحية بدلاً من درجة رجال الأعمال |
La majorité des victimes mineures faisaient partie de la classe économique moyenne, enregistrant un taux de 46 %, tandis que 31 % étaient issues de la classe défavorisée. | UN | غالبية الأحداث المجني عليهم هـم من الفئة الاقتصادية المتوسطة إذ بلغت نسبتهم 46 في المائة والسيئة 31 في المائة. |
La classe inférieure est soit la classe économique soit le " tarif aérien le moins coûteux régulièrement appliqué " . | UN | ويعبﱠر عن الدرجة اﻷقل إما بالدرجة الاقتصادية أو بعبارة " أرخص ترتيبات أجور السفر الجوي المتاحة بانتظام " . |
18. La classe affaires pourrait être définie comme étant soit " une classe inférieure à la première classe " ou " une classe immédiatement supérieure à la classe économique " . | UN | ١٨ - وبالنسبة لدرجة الخدمة موضع النقاش، فيمكن أن تعرف إما باعتبارها الدرجة اﻷقل من الدرجة اﻷولى، أو درجة الخدمة اﻷعلى مباشرة من الدرجة الاقتصادية. |
Toutefois, cette dernière définition est moins exacte car elle donnerait automatiquement le droit de voyager en première classe sur les vols où il n'existerait pas de classe intermédiaire entre la classe économique et la première classe. | UN | إلا أن التعريف الثاني أقل دقة ﻷنه يسمح آليا بالسفر على الدرجة اﻷولى على الرحلات الجوية التي لا توجد فيها درجة خدمة وسيطة بين الدرجة الاقتصادية والدرجة اﻷولى. |
Les compagnies ont créé une nouvelle classe, dite classe affaires, située entre la classe économique et la première classe. | UN | وأحدثت شركات الطيران درجة جديدة وسطى بين الدرجة الاقتصادية والدرجة اﻷولى أُطلق عليها اسم درجة رجال اﻷعمال أو درجة المديرين. |
128. La question du droit à une classe supérieure à la classe économique suscite un intérêt considérable parmi les fonctionnaires et les délégués des États Membres. | UN | ١٢٨ - وتستحوذ مسألة الحق في السفر بدرجة أعلى من الدرجة الاقتصادية على الكثير من الاهتمام لدى الموظفين ومندوبي الدول اﻷعضاء. |
Les demandes seront traitées dans l'ordre de leur réception. Les billets d'avion seront achetés au tarif de la classe économique pour l'itinéraire le plus direct, et les indemnités de subsistance seront celles prévues par le barème de l'ONU. | UN | وسيُنظر في الطلبات حسب ترتيب ورودها، وتصدر تذاكر السفر في الدرجة الاقتصادية وعلى أقصر الخطوط، وسيكون بدل الإقامة اليومي هو البدل المقرر من الأمم المتحدة. |
Pour tous les voyages en mission, l'UPU impose la classe économique, la classe affaires n'étant accordée que dans des cas exceptionnels. | UN | ويطبق الاتحاد البريدي العالمي الدرجة الاقتصادية على السفر في جميع المهام الرسمية، ولا يمنح درجة رجال الأعمال إلا في حالات استثنائية. |
Lorsque le voyage en mission est combiné avec le congé dans les foyers, il est recommandé de choisir la classe économique pour la totalité du voyage. | UN | وذكر أنه جرت التوصية أيضا بأنه عندما يتم الجمع بين السفر في مهام رسمية وبين زيارة الوطن، ينبغي اعتماد الدرجة الاقتصادية كدرجة السفر للرحلة بأكملها. |
Le Secrétaire général recommande que pour les consultants et sous-traitants la classe normale de voyage soit la classe économique. | UN | 89 - يوصي الأمين العام بأن تكون الدرجة الاقتصادية درجة السفر بالطائرة للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين. |
Je pense que les toilettes de la classe économique sont libres. | Open Subtitles | أعتقد أن مرحاض الدرجة الاقتصادية متاح |
e) Lorsque le voyage en classe affaires n'entraîne pas de supplément par rapport au coût de la classe économique. | UN | )ﻫ( إذا توفــرت درجــة رجال اﻷعمــال بنفس تكلفــة الدرجة الاقتصادية. |
Réduction de la durée des conférences; substitution de la classe économique à la classe affaires | UN | خفض عدد أيام المؤتمرات، والسفر على الدرجة السياحية بدلاً من درجة رجال الأعمال |
Pour ce qui est des conditions de voyage, la Commission a estimé que lorsqu’un voyage par avion est d’une durée égale ou supérieure à six heures, il serait raisonnable d’envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires. | UN | أما بخصوص شروط السفر، فإن اللجنة قد رأت أنه، بالنسبة للرحلات بالطائرة التي تدوم ست ساعات أو أكثر، من المعقول النظر في رفع درجة السفر من الدرجة السياحية إلى درجة رجال اﻷعمال. |
La plupart des accusés étaient issus de la classe économique moyenne, enregistrant un taux de 29 %, tandis que 27 % étaient issus de la classe défavorisée. | UN | أغلب المتهمين هم من الفئة الاقتصادية المتوسطة إذ كانت نسبتهم 29 في المائة، تليها الفئة السيئة إذ بلغت نسبتهم 27 في المائة. |
Qui veut faire la classe économique avec moi ? | Open Subtitles | من يريد ان يساندني في الفئة الاقتصادية |
96. Sont généralement appliqués aux voyages des fonctionnaires de l'Organisation les tarifs de la classe économique ou les tarifs les moins coûteux disponibles par des voies régulières. | UN | ٦٩ - والمعايير اﻷساسية للتكفل بالسفر الجوي لموظفي اﻷمم المتحدة هو السفر بالدرجة الاقتصادية أو بأقل اﻷجور الجوية المتاحة عادة. |
La classe normale de voyage par avion sera la classe économique pour tout déplacement lié à la politique de formation et de perfectionnement du personnel, quelle que soit la durée du vol. Le personnel sera également encouragé à choisir le déclassement volontaire, dans la mesure du possible, de la classe affaires à la classe économique < < premium > > ou à la classe économique. | UN | 8 - وأشار إلى أن الدرجة الاقتصادية ينبغي أن تكون الدرجة المحددة للسفر الذي يرتبط بأنشطة التعلّم والتطوير، بغض النظر عن وقت الطيران. وينبغي أيضا تشجيع الموظفين على خفض درجة سفرهم طوعا، متى كان ذلك ممكنا، من درجة رجال الأعمال المستحقة لهم إلى الدرجة الاقتصادية الممتازة أو الاقتصادية العادية. |