"la clause de" - Translation from French to Arabic

    • حكم الدولة
        
    • لشرط
        
    • البند المتعلق
        
    • بشرط الدولة
        
    • وشرط
        
    • الحكم المتعلق
        
    • بحكم الدولة
        
    • شرط الدولة
        
    • فإن شرط
        
    • عن شرط
        
    • حكم عدم
        
    • إلى شرط
        
    • المقصود بالحكم
        
    • النص المتعلق بانتفاء صفة
        
    • إلى بند
        
    La CDI devrait approfondir ses travaux sur la clause de la nation la plus favorisée. UN ورأت أيضاً أنه يتعين على اللجنة أن تعمِّق عملها بشأن حكم الدولة الأولى بالرعاية.
    Une telle interdiction vise toute violation directe ou indirecte de la clause de non-discrimination. UN ويشير هذا الحظر إلى الانتهاك المباشر وغير المباشر لشرط عدم التمييز.
    Appuie la clause de non-prolifération des accords mixtes entre l'Union européenne et les pays tiers UN تؤيد البند المتعلق بعدم الانتشار في اتفاقات الاتحاد الأوروبي مع البلد الثالث
    Projet de recherche sur la clause de la nation la plus favorisée UN مشروع بحثي متعلق بشرط الدولة الأولى بالرعاية
    la clause de dispense s'applique indifféremment aux chrétiens et aux nonchrétiens. UN وشرط الإعفاء لا يميز بين المسيحيين وغير المسيحيين.
    Il était prévu de proroger la clause de paix en vertu de laquelle aucune action ne serait engagée contre des subventions, lesquelles émanent surtout des pays développés, pendant la période de mise en oeuvre. UN وجرى النص على توسيع نطاق الحكم المتعلق بالسلام، الذي ينص على عدم المساس بالإعانات الممنوحة بصفة رئيسية من البلدان المتقدمة النمو خلال فترة التنفيذ، بل على تمديدها.
    La CDI pourrait adopter la méthode suivie pour la clause de la nation la plus favorisée en demandant aux membres du Compte d'étude de présenter des documents traitant de différents aspects du sujet. UN وقد ترى اللجنة الأخذ بالنهج المتبع فيما يتعلق بحكم الدولة الأولى بالرعاية بمطالبة أعضاء فريق الدراسة بتقديم ورقات تتناول مختلف جوانب الموضوع.
    C'est pourquoi la délégation cubaine appuie toute initiative visant à préciser le concept, la portée et les limites de la clause de la nation la plus favorisée. UN ولذلك أعرب الوفد عن تأييده لأية مبادرة تهدف إلى توضيح فحوى شرط الدولة الأولى بالرعاية ونطاقه وحدوده.
    XI. la clause de la nation la plus favorisée 355−373 324 UN الحادي عشر - حكم الدولة الأولى بالرعاية 355-373 447
    Une délégation a aussi lancé une mise en garde contre une approche réductrice de l'interprétation à donner de la clause de la nation la plus favorisée. UN كما حذر أحد الوفود من اتباع نهج واحد لجميع الحالات في تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية.
    Le premier est le jugement à sept contre deux qu'il y a une violation de la clause de Protection Égale ; Open Subtitles ينص أن هناك انتهاكاً لشرط حماية المساواة؛ والحكم الآخر هو معالجة هذا الانتهاك،
    Dans les paragraphes de son dispositif, le projet de résolution demande aux États parties de prendre dûment en considération l'importance que revêt le Traité dans son intégralité, en portant une attention particulière à la clause de prorogation. UN وفي فقرات المنطوق يدعو مشروع القرار الدول اﻷطراف الى إيلاء الاعتبار المناسب لمضمون المعاهدة بأكملها، والى أن تولي، استنادا الى ذلك، اهتماما خاصا لشرط التمديد.
    Le Comité tient à souligner que la clause de limitation, figurant à l'article 4 du Pacte, vise essentiellement à protéger les droits des individus plutôt qu'à permettre aux États de les limiter. UN وتود اللجنة التأكيد على أن البند المتعلق بالقيود في العهد، والوارد في المادة 4، وضع أساساً لحماية حقوق الأفراد لا للسماح للدول بفرض قيود.
    Le Comité tient à souligner que la clause de limitation figurant à l'article 4 du Pacte vise essentiellement à protéger les droits des individus plutôt qu'à permettre aux États de les limiter. UN وتود اللجنة التأكيد على أن البند المتعلق بالقيود في العهد، والوارد في المادة 4، وضع أساساً لحماية حقوق الأفراد وليس للسماح للدول بفرض قيود.
    Projet de recherche sur la clause de la nation la plus favorisée; UN مشروع بحثي متعلق بشرط الدولة الأولى بالرعاية
    iii) Projet d'articles sur la clause de la nation la plus favorisée, 1978 UN ' ٣ ' مشاريع المواد المتعلقة بشرط الدولة اﻷكثر رعاية، ١٩٧٨.
    Ces principes ont trait au droit de choisir les moyens de guerre, au principe relatif aux maux superflus, et à la clause de Martens. UN وتتصل هذه المبادئ بالحق في اختيار وسائل الحرب، ومبدأ اﻵلام غير اللازمة، وشرط مارتنز.
    :: Une commission siège annuellement pour sélectionner les manuels scolaires respectant la clause de genre sensible aux stéréotypes (CF); UN :: وتنعقد سنويا لجنة لاختيار كتيبات مدرسية تحترم الحكم المتعلق بالمسائل الجنسانية والذي يراعي المواقف النمطية؛
    L'étude proposée, jointe à celle que la Commission mène sur la clause de la nation la plus favorisée, concourra aux travaux qu'elle consacre à la question d'actualité qui est celle du droit international de l'investissement. UN وهذه الدراسة، بالاقتران مع أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بحكم الدولة الأولى بالرعاية، ستساعد في تعزيز أعمال اللجنة في مجال قانون الاستثمار الدولي الهام.
    XI. la clause de la nation la plus favorisée 241−265 130 UN الحادي عشر - شرط الدولة الأولى بالرعاية 241-265 159
    En conséquence, la clause de l'objectif chrétien n'autorise ni le prosélytisme ni l'endoctrinement dans les écoles norvégiennes. UN ونتيجة لذلك، فإن شرط الهدف المسيحي لا يأذن بالوعظ أو التلقين في المدارس النرويجية.
    Il relève que l'auteur n'a pas accepté de révoquer la clause de confidentialité. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ لم يوافق على التخلي عن شرط السرية.
    Elle s'est concentrée particulièrement sur la Convention européenne des droits de l'homme en menant des travaux consacrés aux possibilités de renforcement de la clause de non-discrimination de cette Convention. UN وركزت بصورة خاصة على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وذلك بإجراء دراسات كرستها ﻹمكانيات تعزيز حكم عدم التمييز المنصوص عليه في هذه الاتفاقية.
    Dans deux pays, la clause de non-discrimination ne figurait pas dans la législation. UN وفي بلدين لم ترد في التشريعات أيُّ إشارة إلى شرط عدم التمييز.
    1) la clause de sauvegarde relative aux articles 57 à 60 qui ouvre le paragraphe 1 du présent article vise à indiquer qu'un État membre d'une organisation internationale peut être tenu responsable également en vertu des articles qui précèdent. UN 1) المقصود بالحكم الوقائي المتعلق بمشاريع المواد من 57 إلى 60 الوارد في بداية الفقرة 1 من هذه المادة هو أن يكون واضحاً أن الدولة العضو في منظمة دولية يمكن تحميلها المسؤولية أيضاً وفقاً لمشاريع المواد السابقة.
    Le HCR est invité à prendre des mesures rapides pour invoquer la clause de cessation pour les réfugiés rwandais. UN كما طلب من المفوضية اتخاذ إجراءات فورية لتطبيق النص المتعلق بانتفاء صفة اللاجئ عن اللاجئين الروانديين.
    Néanmoins, à l'expiration d'un délai déterminé et une fois que son statut sera entré en vigueur, sa compétence pourrait être étendue à d'autres crimes, au moyen de la clause de révision. UN غير أنه بعد مرور عدد من السنوات على اعتماد النظام اﻷساسي، يمكن إدراج جرائم أخرى فيه استنادا إلى بند للمراجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more