la CMM a été installée dans les mêmes locaux que ceux de la MONUC à Kinshasa et travaille actuellement en étroite coopération avec elle. | UN | ونقلت اللجنة العسكرية المشتركة بحيث أصبحت تقيم مع البعثة في كينشاسا وتعمل الآن بالتعاون الوثيق معها. |
Le manque de ressources a continué d'entraver les activités de la CMM. | UN | 36 - استمر نقص الموارد في إعاقة عمليات اللجنة العسكرية المشتركة. |
MONUC a rejeté cette condition, et a suggéré que cette question devrait plutôt être soulevée au sein de la CMM. | UN | ورفضت البعثة هذا الشرط واقترحت عوضا عن ذلك طرح هذه المسألة في اللجنة العسكرية المشتركة. |
En outre, toutes les parties n'avaient pas soumis des détails concernant leurs officiers de liaison et la CMM régionale à Kabalo n'est toujours pas colocalisée avec le quartier général sectoriel de la MONUC à Kalemie. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التفاصيل المتعلقة بضباط الاتصال لم تقدمها الأطراف جميعها وأن اللجنة العسكرية المشتركة الإقليمية في كابالو لم تنقل بعد لكي تشارك البعثة مقرها القطاعي في كاليمي. |
Le rapport de l'équipe d'évaluation sera examiné par la CMM lors de sa prochaine session plénière et ses recommandations seront transmises au Comité politique. | UN | وستنظر اللجنة العسكرية المشتركة في تقرير فريق التقييم خلال جلستها العامة المقبلة وفي التوصيات المقدمة إلى اللجنة السياسية. |
1) Communication à la CMM/MONUC des informations, données et renseignements les plus récents concernant l'effectif, l'armement et le matériel de chacune des forces étrangères; | UN | `1 ' تزويد اللجنة العسكرية المشتركة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمعلومات وبيانات وسجلات مستكملة عن قوام القوات وأسلحتها وأي معدات أخرى تابعة لكل قوة من القوات الأجنبية. |
2) la CMM/MONUC procède à la vérification du retrait complet de ces forces. | UN | `2 ' تقوم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية/اللجنة العسكرية المشتركة بالتحقق من إكمال انسحاب القوات. |
- la CMM/MONUC établit un plan de contrôle du retrait des forces | UN | - اللجنة العسكرية المشتركة/بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تصدر خطة لرصد انسحاب القوات. |
Le retrait est achevé et la CMM/MONUC procède à sa vérification. Les officiers militaires de liaison de l'ONU déployés dans les capitales concernées contrôlent le rapatriement des forces. | UN | تكتمل عملية الانسحاب وتقوم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أنغولا الديمقراطية/اللجنة العسكرية المشتركة بالتحقق من ذلك. |
L'équipe s'est aussi rendue à Brazzaville pour explorer avec les autorités de la République du Congo la possibilité de loger temporairement certains délégués de la CMM dans cette ville. | UN | وسافرت الفرقة أيضا إلى برازافيل من أجل البحث مع سلطات جمهورية الكونغو في إمكانية إيواء بعض مندوبي اللجنة العسكرية المشتركة في تلك المدينة بصفة مؤقتة. |
Cette décision a été ultérieurement entérinée par le Comité politique, la date du partage des locaux devant être convenue après signature de l'accord sur le statut de la Mission entre la CMM et le Gouvernement de la RDC. | UN | وأقرت اللجنة السياسية هذا الأمر لاحقا على أن يتم الاتفاق على تاريخ الانتقال بعد توقيع اللجنة العسكرية المشتركة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الاتفاق الذي يحدد وضع البعثة القانوني. |
Lors de sa réunion du 6 avril, le Comité politique a approuvé le concept d'opérations et le calendrier de la phase I du plan proposé par la CMM pour le désarmement, la démobilisation, la réinsertion, le rapatriement ou la réinstallation des groupes armés. | UN | 43 - في الجلسة المعقودة في 6 نيسان/أبريل، أقرت اللجنة السياسية مفهوم العمليات والجدول الزمني للمرحلة الأولى من مشروع الخطة الذي أعدته اللجنة العسكرية المشتركة لنزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها لأوطانها وإعادة توطينها. |
Les Parties devraient avoir fourni à la CMM/MONUC les informations demandées sur les groupes armés. | UN | وعلى الأطراف أن تزود اللجنة العسكرية المشتركة/بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالمعلومات المطلوبة عن الجماعات المسلحة. |
- Les Parties devraient avoir fourni à la CMM/MONUC les informations dont elles disposent sur les groupes armés. | UN | - ينبغي أن تكون الأطراف قد زودت اللجنة العسكرية المشتركة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالمعلومات اللازمة عن الجماعات المسلحة |
Liberté de mouvement. Il ne sera apporté aucune restriction à la liberté de mouvement du personnel de la CMM et de la MONUC circulant à travers les différentes zones où il doit exerces ses activités de contrôle. | UN | 11 - حرية التنقل - توفر لموظفي اللجنة العسكرية المشتركة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حرية التنقل بدون قيود في جميع مناطق المراقبة والمرور. |
- la CMM/MONUC reçoit les informations requises sur les positions tenues par les Parties. | UN | - تتلقى اللجنة العسكرية المشتركة/بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معلومات عن توزيع القوات التابعة للأطراف. |
En ce qui concerne la question du partage des locaux de la MONUC avec la CMM, on a déclaré qu'il s'agissait d'une question plus technique que politique. | UN | 65 - وتطرق البحث إلى مسألة عمل اللجنة العسكرية المشتركة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مكاتب مشتركة فوُصف هذا بأنه مسألة تقنية لا سياسية. |
la CMM et le Comité politique ont continué de se réunir en avril et mai pour renforcer et affiner ces projets. | UN | وواصلت اللجنة العسكرية المشتركة واللجنة السياسية الاجتماع طيلة نيسان/أبريل وأيار/مايو من أجل تعزيز هاتين المسودتين وتنقيحهما. |
la CMM a dépêché une équipe d'évaluation à Kinshasa du 20 au 26 avril pour évaluer les besoins d'ordre pratique afin d'assurer la sécurité de ses délégués à Kinshasa. | UN | 52 - وأوفدت اللجنة العسكرية المشتركة فرقة تقييم إلى كينشاسا خلال الفترة من 20 إلى 26 نيسان/أبريل من أجل تقييم الاحتياجات الأمنية المادية لمندوبي اللجنة العسكرية المشتركة في كينشاسا. |
La réunion plénière de la Commission militaire mixte (CMM), tenue les 5 et 6 septembre, a approuvé la colocalisation de la CMM et de la MONUC. | UN | 40 - وافقت اللجنة العسكرية المشتركة في الاجتماع العام الذي عقدته يومي 5 و 6 أيلول/سبتمبر على مشاركة البعثة المكان الذي تشغله. |