"la cnuced à cet égard" - Translation from French to Arabic

    • الأونكتاد في هذا الصدد
        
    • الأونكتاد في هذا المضمار
        
    • للأونكتاد في هذا الصدد
        
    • الأونكتاد المتعلق بهذا الموضوع
        
    • الأونكتاد في ذلك الصدد
        
    • الأونكتاد في هذا المجال
        
    Ces partenariats étaient conformes aux tendances mondiales, et le Groupe africain appréciait les efforts déployés par la CNUCED à cet égard. UN وقال إن هذه الشراكات تتماشى مع الاتجاهات العالمية وإن المجموعة الأفريقية تقدر جهود الأونكتاد في هذا الصدد.
    Les travaux de la CNUCED à cet égard ont été considérés comme une bonne contribution au débat. UN وأُشير إلى أعمال الأونكتاد في هذا الصدد باعتبارها تقدم مساهمة جيدة في المناقشة.
    Les représentants ont manifesté leur gratitude pour l'action menée par la CNUCED à cet égard. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للعمل الذي يقوم به الأونكتاد في هذا الصدد.
    Il fallait renforcer encore les activités de la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه ينبغي المضي في تدعيم عمل الأونكتاد في هذا المضمار.
    Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    Plusieurs participants ont insisté sur l'importance d'une marge d'action pour les pays africains, particulièrement au lendemain de la crise, pour leur permettre de poursuivre des stratégies de développement qui leur soient propres. Les travaux de la CNUCED à cet égard ont donc été salués par de nombreux participants. UN 9 - وأكّد عدة مشاركين أهمية تمتع البلدان الأفريقية بهامش من الحرية في مجال السياسات العامة، لا سيما في أعقاب الأزمة، لتمكينها من مواصلة انتهاج استراتيجياتها الإنمائية الوطنية الخاصة بها؛ ولذلك، فإن العديد من المشاركين رحّبوا بعمل الأونكتاد المتعلق بهذا الموضوع.
    Ces pays ont un besoin particulier d'assistance en matière de diversification et d'accès aux marchés, et il souligne le rôle de la CNUCED à cet égard. UN وهذه البلدان في حاجة بشكل خاص إلى المساعدة في تنويع منتجاتها والتمكن من الوصول إلى الأسواق، وشدد على دور الأونكتاد في ذلك الصدد.
    L'aide de la CNUCED à cet égard serait appréciée. UN وأعرب عن تقديره للمساعدة التي يقدمها الأونكتاد في هذا المجال.
    La contribution de la CNUCED à cet égard devrait reposer sur les éléments suivants: UN وينبغي لمساهمة الأونكتاد في هذا الصدد أن تأخذ في الاعتبار ما يلي:
    Les travaux de la CNUCED à cet égard ont été considérés comme une bonne contribution au débat. UN وأُشير إلى أعمال الأونكتاد في هذا الصدد باعتبارها تقدم مساهمة جيدة في المناقشة.
    Elle met également l'accent sur l'importance des travaux de la CNUCED à cet égard. UN وتؤكد أيضاً على أهمية أعمال الأونكتاد في هذا الصدد.
    Le Ministre a souligné la nécessité d'accroître la capacité des institutions nationales de soutenir les PME, en particulier les PME dirigées par des femmes et des jeunes, et il s'est félicité de la coopération future avec la CNUCED à cet égard. UN وشدد الوزير على ضرورة تنمية قدرات المؤسسات الوطنية لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما تلك التي يديرها النساء والشباب، ورحب بالتعاون مع الأونكتاد في هذا الصدد مستقبلاً.
    L'importance des transports et de la facilitation du commerce pour le renforcement de la participation des pays en développement au commerce mondial avait été soulignée, et de nombreuses délégations avaient noté l'importance de l'assistance fournie par la CNUCED à cet égard. UN وفيما يتعلق بموضوع النقل وتيسير التجارة، جرى التشديد على أهميته بالنسبة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية. وقد لاحظت وفود كثيرة أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد.
    L'importance des transports et de la facilitation du commerce pour le renforcement de la participation des pays en développement au commerce mondial avait été soulignée, et de nombreuses délégations avaient noté l'importance de l'assistance fournie par la CNUCED à cet égard. UN وفيما يتعلق بموضوع النقل وتيسير التجارة، جرى التشديد على أهميته بالنسبة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية. وقد لاحظت وفود كثيرة أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد.
    Le rôle de la CNUCED à cet égard était d'aider ces pays à bien présenter leurs intérêts pour respecter les délais de négociation. UN ودور الأونكتاد في هذا الصدد هو مساعدة البلدان النامية على تمثيل مصالحها تمثيلاً فعالاً بغية الوفاء بالمواعيد النهائية للتفاوض.
    L'importance des transports et de la facilitation du commerce pour le renforcement de la participation des pays en développement au commerce mondial avait été soulignée, et de nombreuses délégations avaient noté l'importance de l'assistance fournie par la CNUCED à cet égard. UN وفيما يتعلق بموضوع النقل وتيسير التجارة، جرى التشديد على أهميته بالنسبة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية. وقد لاحظت وفود كثيرة أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد.
    Il a loué les efforts déployés par la CNUCED à cet égard et l'accent mis sur les intérêts des pays en développement, qui avaient également bénéficié d'une substantielle assistance technique. UN وأثنى على الجهود التي يبذلها الأونكتاد في هذا الصدد وتشديده على مصالح البلدان النامية التي تلقت أيضاً مساعدة تقنية كبيرة.
    3. Dans la présente note, le secrétariat de la CNUCED passe en revue les progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, et la contribution apportée par la CNUCED à cet égard. UN 3- وتتضمن هذه المذكرة استعراضاً قامت به أمانة الأونكتاد للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ومساهمة الأونكتاد في هذا الصدد.
    Il fallait renforcer encore les activités de la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه ينبغي المضي في تدعيم عمل الأونكتاد في هذا المضمار.
    Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    9. Plusieurs participants ont insisté sur l'importance d'une marge d'action pour les pays africains, particulièrement au lendemain de la crise, pour leur permettre de poursuivre des stratégies de développement qui leur soient propres. Les travaux de la CNUCED à cet égard ont donc été salués par de nombreux participants. UN 9- وأكّد عدة مشاركين أهمية تمتع البلدان الأفريقية بهامش من الحرية في مجال السياسات العامة، لا سيما في أعقاب الأزمة، لتمكينها من مواصلة انتهاج استراتيجياتها الإنمائية الوطنية الخاصة بها؛ ولذلك، فإن العديد من المشاركين رحّبوا بعمل الأونكتاد المتعلق بهذا الموضوع.
    35. Les examens de la politique d'investissement (EPI) du Maroc et de la Zambie avaient utilement contribué à un échange d'expériences sur les politiques et les régimes d'investissement des pays en développement, et le représentant a salué la qualité des travaux de la CNUCED à cet égard. UN 35- وأبرز عمليتي استعراض سياسة الاستثمار في المغرب وزامبيا باعتبارهما أَداتين مفيدتين في تبادل تجارب البلدان النامية في مجال سياسات وأنظمة الاستثمار، وأثنى على نوعية أعمال الأونكتاد في ذلك الصدد.
    De nombreux participants ont demandé à la CNUCED de poursuivre et développer ses travaux d'analyse et d'assistance technique pour le commerce de transit, le rôle de la CNUCED à cet égard étant particulièrement mis en exergue dans le communiqué ministériel. UN ودعا كثير من المشاركين الأونكتاد إلى الاستمرار في تعزيز عمله التحليلي ومساعدته التقنية المتعلقين بالتجارة العابرة، وشددوا بصورة خاصة في البيان الوزاري على دور الأونكتاد في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more