La contribution de la CNUCED dans ce domaine particulier d'analyse a été jugée souhaitable. | UN | وقد أُشير إلى دور الأونكتاد في هذا المجال التحليلي بالذات باعتباره دوراً مستحسناً. |
Selon ce même représentant, une coopération des États membres avec la CNUCED dans ce domaine devrait donc être envisagée. | UN | واختتم المندوب بيانه داعياً إلى استكشاف مجالات تعاون البلدان الأعضاء مع الأونكتاد في هذا المجال. |
Cet examen était considéré comme une étape importante en vue du renforcement du programme de travail de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأكدوا أن هذه خطوة هامة نحو دعم برنامج عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Les programmes de la CNUCED dans ce domaine et leur complémentarité avec les activités de l'OMC sont reconnus. | UN | ويُعترف ببرامج الأونكتاد في هذا الميدان وبتكاملها مع منظمة التجارة العالمية. |
Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي: |
Les travaux de la CNUCED dans ce domaine étaient utiles à la cohérence nécessaire. | UN | وذُكر أن العمل السياساتي الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال أداةٌ مفيدة في ضمان الانسجام. |
La Commission a demandé aux partenaires du développement d'appuyer les activités de coopération technique de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وتدعو اللجنة الشركاء في التنمية إلى دعم أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال. |
La réunion d'experts s'inspirera des enseignements tirés des projets d'assistance technique de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال. |
Par conséquent, la pertinence de l'action de la CNUCED dans ce domaine ne fait aucun doute. | UN | وبالتالي فإن لعمل الأونكتاد في هذا المجال أهمية لا شك فيها. |
Cet examen était considéré comme une étape importante en vue du renforcement du programme de travail de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأكدوا أن هذه خطوة هامة نحو دعم برنامج عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Les travaux de la CNUCED dans ce domaine doivent répondre à des critères de durabilité qui sont indispensables pour garantir la sécurité alimentaire. | UN | ويجب أن تفي أعمال الأونكتاد في هذا المجال بمعايير الاستدامة الضرورية لضمان الأمن الغذائي. |
28. Le secrétariat a présenté un résumé général de la question, notamment un aperçu de la recherche menée par la CNUCED dans ce domaine. | UN | 28- قدمت الأمانة موجزاً للمعلومات الأساسية بشأن هذا الموضوع، وتضمن الموجز لمحة عامة عن أبحاث الأونكتاد في هذا المجال. |
À cet égard, l'intervenant a fait état des utiles travaux entrepris par la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأشار في هذا الصدد، إلى العمل المفيد الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال. |
Il a exprimé son appui aux travaux de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأعرب عن تأييده لعمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Plusieurs pays avaient acquis une expérience utile et tiraient profit des activités de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وقد اكتسبت عدة بلدان خبرات مفيدة واستفادت من الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال. |
Les travaux de la CNUCED dans ce domaine étaient utiles à la cohérence nécessaire. | UN | وذُكر أن العمل السياساتي الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال أداةٌ مفيدة في ضمان الانسجام. |
La représentante a appelé à la poursuite de la coopération avec la CNUCED dans ce domaine comme dans d'autres, y compris dans le cadre du Groupe intergouvernemental d'experts. | UN | ودعت إلى المزيد من التعاون مع الأونكتاد في هذا الميدان وغيره، بما في ذلك ضمن إطار فريق الخبراء الحكومي الدولي. |
La création de l'OMC rend le rôle de la CNUCED dans ce domaine plus indispensable que jamais, comme on peut aisément le constater au vu des délibérations relatives à la mise en oeuvre des accords du Cycle d'Uruguay. | UN | وأدى إنشاء منظمة التجارة العالمية إلى جعل دور الأونكتاد في هذا الميدان أساسياً أكثر من أي وقت مضى، كما يتضح من المناقشات المتعلقة بتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي: |
Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: | UN | وبناءً على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي: |
Le représentant a estimé en outre que le rôle de la CNUCED dans ce domaine devrait être renforcé dans la perspective des nouvelles négociations sur les services qui auraient lieu à l'OMC. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دور اﻷونكتاد في هذا الصدد ينبغي تعزيزه بالنظر إلى المفاوضات الجديدة لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بالخدمات. |
f) [Mobiliser] des ressources et [élargir] l'éventail de donateurs potentiels pour le financement de la coopération technique de la CNUCED dans ce domaine. " | UN | )و( تعبئة الموارد وتوسيع نطاق البحث عن مانحين محتملين للتعاون التقني باﻷونكتاد في هذا المجال. |
Sur cette base, l'intégration de la BGPI dans une prestation plus rigoureuse des services consultatifs en matière d'investissement pourrait améliorer sensiblement l'utilité des services de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن لإدماج المشروع في إطار برنامج أكثر إحكاماً لتوفير الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار أن يزيد بدرجة كبيرة من القيمة التي يحصل عليها المستفيدون من الخدمات التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد. |
v) Mobiliser des ressources suffisantes et élargir l'éventail des donateurs pour le financement des activités de coopération technique de la CNUCED dans ce domaine; | UN | `٥` تعبئة موارد كافية وتوسيع نطاق البحث عن مانحين محتملين ﻷنشطة التعاون التقني التي يقوم بها اﻷونكتاد في هذا المجال. |
Paragraphes 34 et 35 : Certaines délégations estimaient que la constitution de fédérations de pôles commerciaux risquait d'alourdir la bureaucratie, et que le rôle du secrétariat de la CNUCED dans ce domaine n'était pas clair. | UN | الفقرتان 34 و35: رأى بعض الوفود أن إنشاء اتحادات للنقاط التجارية يمكن أن يزيد من البيروقراطية، وأن الدور الذي ستضطلع به أمانة الأونكتاد حيال مثل هذه الاتحادات ليس واضحاً. |