la CNUCED devait par conséquent renforcer le mandat de la Commission. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز ولاية اللجنة. |
la CNUCED devait donc travailler à l'élaboration d'un programme relatif au commerce dans une optique de développement. | UN | ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يعمل من أجل وضع برنامج للتجارة موجه نحو التنمية. |
Il a été estimé que la CNUCED devait pour le moment conserver son rôle de service d'enregistrement des pôles commerciaux. | UN | ورأى المشتركون أنه يجب على الأونكتاد أن يستمر في الوقت الحاضر في تأدية دور أمين السجل الذي يضطلع به. |
M. Binswanger a estimé que la CNUCED devait définir ses fonctions et son programme de travail en concertation avec l'OMC, la FAO, le FMI et la Banque mondiale. | UN | ورأى السيد بينسوانغر أن على الأونكتاد أن يحدد وظائفه وبرنامج عمله بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
la CNUCED devait préconiser la mise en place de telles disciplines. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يدعو إلى إنشاء مثل هذه الضوابط. |
la CNUCED devait également activement participer au suivi des grandes conférences internationales qui avaient eu lieu. | UN | ويتعين على الأونكتاد أيضاً المشاركة بشكل فعال في متابعة نتائج المؤتمرات الدولية الكبرى التي تم عقدها. |
la CNUCED devait sans attendre renforcer ses travaux d'analyse sur les marchés de produits de base afin de fournir des réponses plus précises à cette question. | UN | وعلى الأونكتاد أن يعزز عمله التحليلي بشأن أسواق السلع الأساسية كمسألة ملحة من أجل تقديم إجابات أدق. |
Dans ce contexte, la CNUCED devait rester un acteur essentiel du traitement intégré des questions de commerce et de développement. | UN | وفي هذا السياق، قال إنه ينبغي للأونكتاد أن يظل فاعلاً رئيسياً في المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية. |
Dans ce contexte, la CNUCED devait rester un acteur essentiel du traitement intégré des questions de commerce et de développement. | UN | وفي هذا السياق، قال إنه ينبغي للأونكتاد أن يظل فاعلاً رئيسياً في المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية. |
Concernant l'appui aux négociations, la CNUCED devait, en coopération avec d'autres institutions, faire des suggestions sur un éventuel mécanisme pour accroître les exportations des pays en développement avec le mode 4. | UN | وفيما يتعلق بتقديم الدعم للمفاوضات، ينبغي للأونكتاد أن يقدم، بالتعاون مع مؤسسات أخرى، مقترحات فيما يتصل بإنشاء آلية محتملة لتعزيز صادرات البلدان النامية من خلال أسلوب التوريد 4. |
la CNUCED devait poursuivre ses efforts en faveur des PMA. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً. |
la CNUCED devait poursuivre ses efforts en faveur des PMA. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً. |
la CNUCED devait poursuivre ses efforts en faveur des PMA. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يواصل جهوده المبذولة لصالح أقل البلدان نمواً. |
la CNUCED devait prendre des initiatives − formuler et mettre au point des politiques commerciales. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يضطلع بدور فاعل في مجال صياغة وتطوير السياسات التجارية. |
la CNUCED devait être concentrée sur sa tâche, tout en faisant preuve de souplesse, afin de rester dynamique et utile. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يكون مركزا ومرنا في الوقت ذاته لتمكينه من البقاء فاعلا ومناسبا. |
la CNUCED devait les aider à trouver des débouchés à l'exportation et à déterminer la nature des obstacles rencontrés par leurs exportateurs de services. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على إيجاد فرص للتصدير وتحديد الحواجز التي يواجهها مصدرو خدماتها. |
la CNUCED devait s'occuper des avancées dans le domaine du développement et des partenariats pour le développement. | UN | وعلى الأونكتاد أن يكفل المكاسب الإنمائية والشراكات من أجل التنمية. |
Tous les intervenants sur le sujet ont souligné que la CNUCED devait y accorder une attention prioritaire. | UN | وأبرز جميع المتحدثين في هذا الموضوع أن الأونكتاد ينبغي أن يهتم بهذا المجال من باب الأولوية. |
En ce qui concernait les fusions et acquisitions internationales et les mesures prises par les pays d'origine, la CNUCED devait trouver le moyen de suivre l'application des recommandations formulées. | UN | وفيما يتعلق بقضايا عمليات الاندماج والشراء وتدابير بلد المنشأ، يحتاج الأونكتاد إلى البحث عن طريقة لرصد تنفيذ التوصيات المقدمة. |
la CNUCED devait particulièrement veiller à fournir une assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | ودعا الأونكتاد إلى إيلاء اهتمام خاص بالمساعدة التقنية في مجال قانون المنافسة وسياستها. |
Pour répondre à ces questions, il a été estimé que la CNUCED devait poursuivre ses travaux concernant les logiciels libres. | UN | ولتوضيح هذا رئي أنه يتعين على الأونكتاد مواصلة عمله في موضوع تلك البرمجيات. الملاحظات الختامية |
En conclusion, elle a déclaré que la CNUCED devait continuer d'aider le peuple palestinien à élaborer ses politiques économiques et à mettre en place une administration nationale efficace dans les domaines du commerce, du financement et des services correspondants. | UN | وختاماً، قالت إن من المنتظر من الأونكتاد مواصلة الجهود بغية مساعدة الشعب الفلسطيني على وضع سياساته الاقتصادية وإقامة إدارة وطنية فعالة في مجالات التجارة والتمويل والخدمات ذات الصلة. |
la CNUCED devait prouver sa volonté d'évoluer et de s'adapter, et concentrer ses ressources limitées sur ses principales fonctions et priorités. | UN | ولا بد لﻷونكتاد من أن يبدي استعداده للتغير والتكيف ولا بد له من تركيز موارده المحدودة على وظائفه وأولوياته الرئيسية. |
Dans sa déclaration, M. Supachai a dit que la CNUCED devait: | UN | قال الدكتور سوباتشاي بانيتشباكدي في البيان الذي أدلى به إن الأونكتاد بحاجة إلى ما يلي: |
5. Le représentant du Brésil, en sa qualité de Président du Comité préparatoire du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que la CNUCED devait renforcer sa capacité de contribuer aux efforts de l'ONU en faveur du développement. | UN | 5- وقال ممثِّل البرازيل، بصفته رئيس مجموعة اﻟ 77 واللجنة التحضيرية للصين، أن الأونكتاد بحاجةٍ إلى تعزيز قدرته على الإسهام في جهود الأمم المتحدة في مجال التنمية. |
37. Le représentant du Népal a dit que le processus de réforme de la CNUCED devait suivre les indications données aux paragraphes 23, 24 et 25 du texte final de l'examen à miparcours. | UN | 37- وشدد ممثل نيبال على أن عملية إصلاح الأونكتاد ستقتضي متابعة بشأن الفقرات 23 و24 و25 من الوثيقة الختامية لاستعراض منتصف المدة. |