"la cnuced et l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • الأونكتاد ومنظمة
        
    • والأونكتاد ومنظمة
        
    • الأونكتاد والمنظمة
        
    • مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة
        
    • ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة
        
    la CNUCED et l'Organisation internationale du Travail élaborent à l'heure actuelle un cadre révisé ainsi que des supports pédagogiques pour l'entrepreneuriat féminin. UN ويعكف الأونكتاد ومنظمة العمل الدولية على إعداد إطار عمل منقح ومواد تدريبية لتنظيم مشاريع المرأة.
    C'est ainsi que dans le domaine des statistiques, la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce coopèrent pour harmoniser la méthodologie et la production des données statistiques sur le commerce international des services et des marchandises. UN وفي مجال الإحصاءات مثلاً، يعمل الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية معاً على مواءمة المنهجيات وإعداد بيانات إحصائية عن التجارة الدولية في الخدمات وتجارة السلع.
    De plus, une trentaine de compagnies d'assurance africaines ont fait l'objet d'une notation dans le cadre d'un programme mis au point par la CNUCED et l'Organisation des assurances africaines. UN وإضافة إلى ذلك، تم تقدير الجدارة الائتمانية لنحو 30 من شركات التأمين الأفريقية في إطار مخطط وُضِع من قِبَل الأونكتاد ومنظمة التأمين الأفريقية.
    Les efforts concertés, les disciplines de l'OMC, l'autolimitation et le renforcement de la surveillance − notamment par l'OMC, la CNUCED et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) − s'étaient révélés essentiels et devraient par conséquent être maintenus. UN ورأى المشاركون أن الجهود التعاونية، وضوابط منظمة التجارة العالمية، والضبط الذاتي وتعزيز الرصد، من قبل منظمات مثل منظمة التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أمور ضرورية، ومن ثم يتعين الاستمرار فيها.
    Le secrétariat de l'OMC était heureux de coopérer avec des organisations comme la CNUCED et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN وقال إنه يسر أمانة منظمة التجارة العالمية أن تتعاون مع الأونكتاد والمنظمة العالمية للملكية الفكرية وغيرهما من المنظمات.
    Considérant qu'il devrait y avoir entre la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce une coopération constructive et efficace, fondée sur la complémentarité de leurs fonctions, UN وإذ تسلﱢم بأنه ينبغي أن يكون هناك تعاون بناء وفعال بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، استنادا الى تكامل المهام التي يضطلعان بها،
    Les grandes orientations des activités du CCI sont fixées par ses organes de tutelle, la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), ainsi qu'à l'occasion des sessions annuelles du Groupe consultatif commun, organe intergouvernemental où sont représentés les États membres de la CNUCED et les membres de l'OMC. UN ويتلقى مركز التجارة الدولية التوجيه، في مجال السياسة العامة، من هيئتيه الأم، الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، ويتبع التوجيهات العامة التي تصدر عن الاجتماعات السنوية للفريق الاستشاري المشترك، وهو هيئة حكومية دولية مفتوحة لاشتراك الدول الأعضاء في الأونكتاد وفي منظمة التجارة العالمية.
    Le Conseil économique et social pourrait envisager d'organiser, avec la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce, une réunion consacrée aux progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs convenus lors des conférences et lors des examens quinquennaux. UN 62 - ويستطيع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في عقد اجتماع استثنائي مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية حول مناقشة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمرات والاستعراضات التي تجرى كل خمس سنوات.
    Convaincus de la nécessité d'une coopération harmonieuse entre les organisations internationales compétentes, en particulier la CNUCED et l'Organisation mondiale du tourisme, afin de promouvoir un tourisme durable pour le développement en tant que moyen de réduire la pauvreté dans les pays en développement, en particulier dans les PMA et dans les petits États insulaires en développement, UN واقتناعاً منا بضرورة التعاون المتناسق في ما بين المنظمات الدولية ذات الصلة، وبخاصة الأونكتاد ومنظمة السياحة العالمية، من أجل النهوض بالسياحة المستدامة من أجل التنمية كأداة للحد من الفقر في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة،
    Les grandes orientations des activités du CCI sont fixées par ses organes de tutelle, la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), ainsi qu'à l'occasion des sessions annuelles du Groupe consultatif commun, organe intergouvernemental où sont représentés les États membres de la CNUCED et les membres de l'OMC. UN ويتلقى مركز التجارة الدولية التوجيه، في مجال السياسة العامة، من هيئتيه الأم، وهما الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، ويتبع التوجيهات العامة التي تصدر عن الاجتماعات السنوية للفريق الاستشاري المشترك، وهو هيئة حكومية دولية مفتوحة لاشتراك الدول الأعضاء في الأونكتاد وفي منظمة التجارة العالمية.
    La CNUCED a ainsi collaboré avec l'Organisation internationale du Travail sur la question de l'emploi pour les besoins du Rapport sur le commerce et le développement, 2010, et le Rapport sur le développement économique en Afrique, 2011 est le fruit d'un travail commun entre la CNUCED et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN وعلى سبيل المثال، تعاون الأونكتاد مع منظمة العمل الدولية على موضوع العمالة في إعداد تقرير التجارة والتنمية لعام 2010، ويمثل تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2011 نتاج العمل المشترك بين الأونكتاد ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    d) Employment Dimension of Trade Liberalization with China: Analysis of the Case of Indonesia with Dynamic Social Accounting Matrix (UNCTAD/DITC/TNCD/2011/4), établi conjointement par la CNUCED et l'Organisation internationale du Travail (OIT); UN (د) بُعد العمالة في تحرير التجارة مع الصين: تحليل حالة إندونيسيا من خلال مصفوفة المحاسبة الاجتماعية الحيوية (UNCTAD/DITC/TNCD/2011/4)، اشترك في إعداد هذا التقرير الأونكتاد ومنظمة العمل الدولية؛
    Il existe aussi désormais un mini site Web consacré à l'ouvrage édité par la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sur l'analyse des politiques commerciales, et un module d'enseignement à distance pour le cours en ligne de l'Institut sur le commerce et la pauvreté s'adressant à des universitaires de pays en développement et de pays en transition; UN ومن المواد الجديدة المقدمة موقعٌ إلكتروني مصغر مخصص لمرجع أعده الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بشأن تحليل السياسات التجارية، ومنبر للتعليم الإلكتروني مخصص لدورة إلكترونية للمعهد بشأن موضوع التجارة والفقر، وهي دورة موجهة للأكاديميين من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    Le cours de formation en ligne mis au point par la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce peut servir d'activité préparatoire pour les participants aux séminaires de formation et permettre un traitement plus approfondi des questions de compilation lors de la formation proprement dite. UN ويمكن الاستعانة بدورة التعلم الإلكتروني، التي أعدها الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، كنشاط تحضيري للمشاركين في الحلقات التدريبية لإتاحة المجال لمعالجة المسائل المتصلة بالتجميع بمزيد من العمق في النشاط التدريبي نفسه.
    Un projet mené conjointement par la CNUCED et l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour réviser le cadre utilisé par l'OIT pour évaluer les politiques de développement de l'entreprenariat féminin et mieux tenir compte de la dimension des TIC a été achevé en 2013. UN 85- وقد أُنجز في عام 2013 مشروع مشترك بين الأونكتاد ومنظمة العمل الدولية لتنقيح إطار منظمة العمل الدولية الخاص بتقييم سياسات تطوير قدرة النساء على ريادة المشاريع وتحسين تجسيد بُعد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هذه السياسات.
    Un projet mis au point par la CNUCED et l'Organisation internationale du Travail (OIT) visant à promouvoir l'entreprenariat des femmes et les TIC prévoyait la révision de l'outil élaboré par l'OIT en vue d'évaluer les politiques de développement de l'entreprenariat féminin en tenant compte des TIC. UN 25- واشتمل مشروع أعده الأونكتاد ومنظمة العمل الدولية للنهوض بتنظيم المرأة للمشاريع وبتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على تنقيح إطار منظمة العمل الدولية لتقييم السياسات المتعلقة بتنمية قيام المرأة بتنظيم المشاريع لكي يُدمج فيها البعد المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Les efforts concertés, les disciplines de l'OMC, l'autolimitation et le renforcement de la surveillance − notamment par l'OMC, la CNUCED et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) − s'étaient révélés essentiels et devraient par conséquent être maintenus. UN ورأى المشاركون أن الجهود التعاونية، وضوابط منظمة التجارة العالمية، والضبط الذاتي وتعزيز الرصد، من قبل منظمات مثل منظمة التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أمور ضرورية، ومن ثم يتعين الاستمرار فيها.
    16. Le JITAP, qui est exécuté conjointement par le Centre du commerce international (CCI), la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), continue de renforcer les capacités durables des pays africains partenaires et de leurs entreprises de participer de manière efficace et accrue au système commercial multilatéral. UN 16- يشترك في تنفيذ هذا البرنامج مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، وهو لا يزال يساهم في بناء القدرات المستدامة من أجل مشاركة البلدان الأفريقية الشريكة ومؤسساتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف مشاركة فعّالة ومعززة.
    la CNUCED et l'Organisation mondiale du tourisme ont été invitées à collaborer avec les missions permanentes à Genève ainsi qu'avec les autorités nationales chargées du tourisme, pour étudier les possibilités concernant la préparation d'une annexe de l'AGCS sur les services touristiques. UN ودعي الأونكتاد والمنظمة العالمية للسياحة إلى العمل بالاشتراك مع البعثات الدائمة في جنيف ومع هيئات السياحة الوطنية لتحليل النهوج الممكنة لإعداد مرفق للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يتناول خدمات السياحة.
    Dans le cadre du Programme d'action adopté à Bruxelles, la CNUCED et l'Organisation mondiale du tourisme renforceront leur coopération pour aider les PMA à tirer parti des possibilités qui s'offrent dans ce secteur. UN وفي هذا الخصوص، وفي سياق الإجراءات ذات الصلة الوارد ذكرها في برنامج عمل بروكسل، فإن الأونكتاد والمنظمة العالمية للسياحة سيكثفان جهودهما التعاونية في مساعدة أقل البلدان نمواً لتمكينها من الاستفادة من الإمكانيات القائمة والفرص المتاحة في هذا القطاع في السوق العالمية.
    Un exemple notable à cet égard est la signature d'un mémorandum d'accord entre la CNUCED et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) sur une alliance stratégique pour la promotion des investissements dans les pays en développement. UN ومن اﻷمثلة الواضحة في هذا الصدد توقيع مذكرة تفاهم بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بشأن تحالف استراتيجي من أجل تشجيع الاستثمارات في البلدان النامية.
    L'impact général des négociations d'Uruguay sur le développement agricole et rural durable, et non uniquement sur l'environnement, n'a pas encore été évalué, bien que la FAO ait entrepris des travaux sur la question avec la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN ولم يُقيﱠم بعد أثر جولة أوروغواي على أهداف التنمية الزراعية والريفية المستدامة التي تتجاوز حدود الاعتبارات البيئية، ولكن منظمة اﻷغذية والزراعة تجري حاليا دراسة في هذا الصدد بالتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية.
    Ils se sont félicités des récentes initiatives prises par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), la CNUCED et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel pour renforcer leur appui à la coopération Sud-Sud. UN ورحبوا بالمبادرات التي قامت بها مؤخرا منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لتعزيز الدعم المقدم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more