"la coalition des organisations de" - Translation from French to Arabic

    • ائتلاف منظمات
        
    1. En ce qui concerne les activités de la Coalition des organisations de la société civile UN 1 - فيما يتعلّق بأعمال ائتلاف منظمات المجتمع المدني:
    la Coalition des organisations de la société civile indique que les médias publics et les organes du parti du Gouvernement ont tendance à tenir des propos négatifs, biaisés et la plupart du temps infondés au sujet des organisations de la société civile. UN وأشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني أيضاً إلى ميل وسائط الإعلام الحكومية وأجهزة الحزب الحاكم إلى نقل آراء سلبية وغير متزنة
    33. la Coalition des organisations de la société civile libanaise indique que le nombre de travailleurs domestiques migrants est estimé entre 130 000 et 200 000 personnes au Liban, sur une population totale de 4 millions. UN 33- وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني الناشطة في لبنان بأن عدد المهاجرين الأجانب من خدم المنازل في لبنان يقدّر بما يتراوح بين 000 130 و000 200 شخص في بلد يبلغ عدد سكانه 4 ملايين نسمة.
    34. la Coalition des organisations de la société civile libanaise constate que le système d'assurance maladie n'est pas efficace et que plus de la moitié de la population libanaise n'est pas assurée. UN 34- أشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني في لبنان إلى أن نظام الضمان الصحي غير فعّال وأن أكثر من نصف سكان لبنان لا يستفيدون من أي تأمين.
    33. la Coalition des organisations de la société civile libanaise indique que le nombre de travailleurs domestiques migrants est estimé entre 130 000 et 200 000 personnes au Liban, sur une population totale de 4 millions. UN 33- وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني الناشطة في لبنان بأن عدد المهاجرين الأجانب من خدم المنازل في لبنان يقدّر بما يتراوح بين 000 130 و000 200 شخص في بلد يبلغ عدد سكانه 4 ملايين نسمة.
    35. la Coalition des organisations de la société civile libanaise constate que le système d'assurance maladie n'est pas efficace et que plus de la moitié de la population libanaise n'est pas assurée. UN 35- أشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني في لبنان إلى أن نظام الضمان الصحي غير فعّال وأن أكثر من نصف سكان لبنان لا يستفيدون من أي تأمين.
    2. la Coalition des organisations de la société civile (COSC) UN 2 - ائتلاف منظمات المجتمع المدني
    Les deux principales organisations de la société civile, à savoir l'alliance des organisations de la société civile qui est favorable à l'application des Accords de Maputo et la Coalition des organisations de la société civile qui est à l'origine des dialogues préliminaires avec le Ray aman-dreny mijoro (Comité des sages), ont institué la Coordination nationale des organisations de la société civile (CNOSC). UN قامت منظّمتا المجتمع المدني الرئيسيتان، وهما ائتلاف منظمات المجتمع المدني الذي يساند تنفيذ اتفاقات مابوتو وتحالف منظمات المجتمع المدني الذي استهلّ الحوارات التمهيدية مع لجنة الحكماء، بتشكيل مجلس التنسيق الوطني لمنظمات المجتمع المدني.
    5. la Coalition des organisations de la société civile indique qu'il y a très peu de coopération, d'échanges d'informations et de coordination entre les acteurs des droits de l'homme. UN 5- أشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني إلى ضعف التعاون والتنسيق وتقاسم المعلومات بين أصحاب المصلحة(12).
    8. la Coalition des organisations de la société civile indique qu'en dépit de la politique nationale en faveur des femmes et du plan d'action national pour l'égalité des sexes, la discrimination reste préoccupante, en particulier dans les zones rurales. UN 8- لاحظ ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن التمييز لا يزال متفشياً، وبخاصة في المناطق الريفية، رغم اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    20. la Coalition des organisations de la société civile indique que les pratiques traditionnelles préjudiciables, en particulier les mutilations génitales féminines, le mariage précoce et l'enlèvement de jeunes filles pour les marier de force sont très répandues. UN 20- وأبلغ ائتلاف منظمات المجتمع المدني عن انتشار الممارسات التقليدية الضارة، وبخاصة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والزواج المبكر واختطاف الفتيات لأغراض الزواج.
    23. la Coalition des organisations de la société civile, citant les estimations de l'UNICEF, fait savoir qu'il y avait entre 150 000 et 200 000 enfants des rues en 2008 et qu'un million d'enfants se trouvaient dans une situation précaire ou risquaient de se retrouver à la rue. UN 23- وأشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني إلى تقديرات اليونيسيف التي تفيد أن عدد أطفال الشوارع قد بلغ بين 000 150 و000 200 طفل في عام 2008، إضافة إلى مليون طفل معرضون لخطر الالتحاق بالشوارع.
    26. la Coalition des organisations de la société civile indique que l'âge de la responsabilité pénale − 9 ans, limite inférieure et 15 ans, limite supérieure − n'est pas conforme aux normes internationales. UN 26- وأشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني إلى أن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية الذي يتراوح بين 9 سنوات و15 سنة لا يتفق والمعايير الدولية ذات الصلة.
    34. la Coalition des organisations de la société civile indique que la liberté d'expression est garantie par la Constitution et que la loi de 2008 relative à la presse et à la liberté de l'information contient des dispositions encourageantes sur ce plan. UN 34- أشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني إلى أن حرية التعبير مكفولة بموجب الدستور، وأن قانون عام 2008 المتعلق بالصحافة وحرية الإعلام يتضمن أحكاماً جديرة بالثناء في هذا الصدد.
    38. la Coalition des organisations de la société civile indique qu'en décembre 2005, le Gouvernement a créé une commission d'enquête indépendante pour faire la lumière sur les massacres qui ont suivi les élections. UN 38- وأشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني إلى أن الحكومة أنشأت، في كانون الأول/ ديسمبر 2005، لجنة مستقلة للتحقيق في أعمال القتل التي أعقبت الانتخابات.
    la Coalition des organisations de la société civile fait valoir que les élections de 2005 étaient entachées de nombreuses irrégularités. UN وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن عملية انتخابات عام 2005 شابتها مخالفات عديدة(80).
    51. la Coalition des organisations de la société civile indique que, bien qu'il soit interdit, le travail forcé des enfants demeure un grave problème. UN 51- أفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن العمل القسري للأطفال لا يزال يمثِّل مشكلة خطرة رغم حظره(109).
    57. la Coalition des organisations de la société civile mentionne la baisse régulière des taux de mortalité néonatale et infantile, mais indique que des efforts concertés sont nécessaires pour continuer à les abaisser. UN 57- وأشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني إلى الانخفاض المطرد في معدلات وفيات الرضّع والأطفال، غير أنه أفاد أن هناك حاجة إلى تنسيق الجهود بغية تأكيد هذا الاتجاه نحو خفض تلك المعدلات.
    Les auteurs de la communication conjointe présentée par la Coalition des organisations de personnes handicapées (UCOPD) font des observations similaires. UN وجاءت ملاحظات مشابهة في الورقة المشتركة الذي قدمها ائتلاف منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة(125).
    2. la Coalition des organisations de la société civile indique que les dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme ratifiés par l'Éthiopie n'ont pas été officiellement traduites ni diffusées et que leur application par les tribunaux nationaux est par conséquent très limitée. UN 2- وأشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني إلى أن أحكام الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها إثيوبيا لم تترجم ترجمة رسمية ولم تُنشر؛ لذلك فإن تطبيق هذه الأحكام من جانب المحاكم المحلية محدود للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more