Des efforts supplémentaires visant à améliorer la cohérence du processus décisionnel sont en cours. | UN | وتتواصل الجهود لتحسين الاتساق في عملية صنع القرار. |
Toutefois, la cohérence du processus d'examen et l'insuffisance des ressources, notamment le manque d'experts disponibles, sont des questions qui la préoccupent. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة بكامل هيئتها إزاء مسائل الاتساق في عملية الاستعراض ومحدودية الموارد بما في ذلك قلة الخبراء. |
Dans ce but, nous appelons les États Membres à faire preuve de plus de souplesse dans les décisions requises, afin d'assurer la cohérence du processus de réforme. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، نناشد الدول الأعضاء إبداء مزيد من المرونة بشأن القرارات اللازمة لضمان الاتساق في عملية الإصلاح. |
On y présente les travaux entrepris par le secrétariat pour améliorer l'utilité, l'efficacité et la cohérence du processus d'examen, conformément aux directives connexes, afin d'aider à garantir la fiabilité des informations fournies à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires au sujet des émissions de GES et des tendances dans ce domaine. | UN | وهي تشمل الأعمال التي اضطلعت بها الأمانة من أجل تحسين فعالية وكفاءة واتساق عملية الاستعراض وفقاً للمبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض، وبالتالي المساعدة في ضمان موثوقية المعلومات المقدمة إلى مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين بشأن انبعاثات غازات الدفيئة واتجاهاتها. |
Après avoir entendu le rapport, la plénière a continué d'examiner en séance publique la cohérence du processus d'examen. | UN | وبعد أن استمعت اللجنة بكامل هيئتها إلى التقرير، واصلت النظر في مدى اتساق عملية الاستعراض في جلسة علنية. |
À cet égard, le recueil proposé, qui est mentionné au paragraphe 57, aiderait à assurer la cohérence du processus de prise de décisions. | UN | وفي هذا الصدد، سيساعد المصنف المقترح في الفقرة 57 على تحقيق الاتساق في عملية اتخاذ القرار. |
Le rapport fournit également des renseignements sur les débats de la chambre de la facilitation portant sur des dispositions relatives à la facilitation, ainsi que sur les débats de la plénière du Comité concernant la cohérence du processus d'examen et la question des conflits d'intérêts. | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن المناقشات التي أجراها فرع التيسير بشأن الأحكام المتعلقة بالتيسير، وعن مناقشات لجنة الامتثال بكامل هيئتها بشأن الاتساق في عملية الاستعراض وبشأن تضارب المصالح. |
Le rapport fournit également des renseignements sur les débats de la chambre de la facilitation portant sur des dispositions relatives à la facilitation, ainsi que sur les débats de la plénière concernant la cohérence du processus d'examen | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن المناقشات التي أجراها فرع التيسير بشأن الأحكام المتعلقة بالتيسير، وعن مناقشات لجنة الامتثال بكامل هيئتها بشأن الاتساق في عملية الاستعراض. |
27. La plénière a continué de suivre la question de la cohérence du processus d'examen. | UN | 27- وواصلت اللجنة بكامل هيئتها النظر في مسألة الاتساق في عملية الاستعراض. |
Outre les raisons invoquées dans le rapport, on peut dire que la proposition tendant à composer les Chambres d'appel de juges exclusivement affectés à cela peut être favorable à la cohérence du processus de prise de décisions et à l'efficacité du travail des Chambres. | UN | 79 - وبالإضافة إلى الأسباب الواردة في التقرير، فإن الاقتراح المتعلق بالتكوين المنفصل لدائرتي الاستئناف قد يعزز مزيدا من الاتساق في عملية اتخاذ القرار، وقد يسهل الأداء الفعال للدوائر. |
23. À sa cinquième réunion, la plénière du Comité a décidé de continuer à suivre de près, lors de ses réunions ultérieures la question de la cohérence du processus d'examen et celle de l'insuffisance des ressources, notamment le manque d'experts disponibles. | UN | 23- وقررت اللجنة بكامل هيئتها، في اجتماعها الخامس، أن تواصل إبقاء مسألتي الاتساق في عملية الاستعراض والقيود المفروضة على الموارد، بما في ذلك نقص الخبراء المتاحين، قيد الاستعراض في اجتماعاتها المقبلة. |
28. La plénière a débattu de propositions concrètes sur les moyens d'améliorer la cohérence du processus d'examen, dont la clarté des rapports des équipes d'examen. | UN | 28- وناقشت اللجنة بكامل هيئتها اقتراحات ملموسة لتعزيز الاتساق في عملية الاستعراض، بما في ذلك وضوح تقارير أفرقة خبراء الاستعراض. |
27. À sa cinquième réunion, la plénière du Comité a décidé de continuer à suivre de près, lors de ses réunions ultérieures, la question de la cohérence du processus d'examen et celle de l'insuffisance des ressources, notamment le manque d'experts disponibles pour le processus d'examen. | UN | 27- وكانت اللجنة بكامل هيئتها قد قررت، في اجتماعها الخامس، أن تواصل إبقاء مسألة الاتساق في عملية الاستعراض ومسألة القيود المفروضة على الموارد، بما في ذلك نقص الخبراء المتاحين لإجراء عملية الاستعراض، قيد النظر في اجتماعاتها المقبلة. |
Il a aussi noté que la plénière du Comité de contrôle du respect des dispositions avait indiqué que les questions telles que la cohérence du processus d'examen, l'insuffisance des ressources et le manque d'experts disponibles la préoccupaient et qu'y remédier était essentiel pour l'application du Protocole de Kyoto. | UN | ونوهت الهيئة الفرعية كذلك أن الجلسة العامة للجنة الامتثال() أبدت قلقها إزاء مسائل الاتساق في عملية الاستعراض، وإزاء قيود الموارد، وقلّة الخبراء، وأن التصدي لهذه المسائل حاسم الأهمية بالنسبة لتنفيذ بروتوكول كيوتو. |
On y présente les travaux entrepris par le secrétariat pour améliorer l'efficacité, l'économie et la cohérence du processus d'examen, conformément aux directives connexes, afin d'aider à assurer la fiabilité des informations fournies à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires au sujet des émissions et tendances des GES. | UN | وهي تشمل العمل الذي اضطلعت به الأمانة من أجل تحسين فعالية وكفاءة واتساق عملية الاستعراض وفقاً للمبادئ التوجيهية للاستعراض، وبالتالي المساعدة في ضمان موثوقية المعلومات المقدمة إلى مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين بشأن انبعاثات غازات الدفيئة واتجاهاتها. ـ |
On y présente les travaux entrepris par le secrétariat pour améliorer l'efficacité, l'économie et la cohérence du processus d'examen, conformément aux directives connexes, afin d'aider à assurer la fiabilité des informations fournies à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires au sujet des émissions et tendances de GES. | UN | وهي تشمل العمل الذي اضطلعت به الأمانة من أجل تحسين فعالية وكفاءة واتساق عملية الاستعراض وفقاً للمبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض، وبالتالي المساعدة في ضمان موثوقية المعلومات المقدمة إلى مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين بشأن انبعاثات غازات الدفيئة واتجاهاتها. |
21. En réponse, le HCR a œuvré avec les gouvernements pour créer une capacité institutionnelle en matière d'asile et pour garantir l'adoption d'une législation conforme aux normes internationales afin que les Etats assument l'entière responsabilité de la détermination de statut et renforcent la qualité et la cohérence du processus décisionnel. | UN | 21- ورداً على ذلك عملت المفوضية مع الحكومات على بناء قدرات مؤسسية في المسائل الخاصة باللجوء، وتأمين اعتماد تشريعات تتوافق مع المعايير الدولية كي تستطيع الدول تحمل مسؤوليتها عن تحديد مركز اللاجئ وتعزيز جودة واتساق عملية اتخاذ القرارات. |
L'audit a fait apparaître que, dans la pratique, il s'est avéré difficile d'assurer la cohérence du processus de classement; en outre, l'on peut s'interroger sur l'opportunité même de procéder au classement des postes que doivent occuper les agents contractuels. | UN | وتبين من مراجعة الحسابات أنه ووجهت عمليا، مشاكل في كفالة اتساق عملية التصنيف، فضلا عن التشكيك في الحاجة إلى قيام قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتصنيف الموظفين التعاقديين. |
Le BSCI a constaté que la cohérence du processus de planification était souvent compromise par des décisions impulsives ou de circonstance venues d'en haut. Des engagements nouveaux et importants étaient pris sans examen préalable au sein de l'organisation ni coordination avec les donateurs. | UN | وتبيّن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن القرارات التنفيذية المتهورة والطارئة غالبا ما تعطّل اتساق عملية التخطيط. وأُخذت التزامات جديدة وهامة دون إخضاعها لأي استعراض داخلي مسبق أو التنسيق بشأنها مع المانحين. |
25. À sa cinquième réunion, la plénière du Comité a décidé de continuer à suivre de près, lors de ses réunions ultérieures, la question de la cohérence du processus d'examen et celle de l'insuffisance des ressources, notamment le manque d'experts disponibles pour le processus d'examen. | UN | 25- وقررت اللجنة بكامل هيئتها، أثناء اجتماعها الخامس، أن تبقي قيد النظر في اجتماعاتها اللاحقة مسألتي اتساق عملية الاستعراض والموارد المحدودة، بما في ذلك قلة الخبراء الذين يمكنهم المشاركة في عملية الاستعراض. |