Certaines sont à replacer dans le contexte des négociations en cours de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies. | UN | والبعض منها ينبغي النظر إليه في سياق المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
Ma délégation se félicite de l'aboutissement des négociations de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies, qui se sont déroulées sur plusieurs années. | UN | ويرحب وفد بلدي باختتام مفاوضات الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة التي جرت على مدى عدة سنوات. |
Cette résolution prévoit un certain nombre de mesures importantes visant à améliorer la cohérence du système des Nations Unies et à éviter les doubles emplois. | UN | وينص القرار على عدد من التدابير الهامة تهدف إلى تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة وتفادي الازدواجية. |
Il constitue la réponse d'ONU-Habitat et sa contribution à la réforme générale et à la cohérence du système des Nations Unies. | UN | والخطة تمثل استجابة من موئل الأمم المتحدة ومساهمة منه في الإصلاحات وعملية الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Le Président (parle en arabe) : Nous venons juste d'adopter une résolution sur la cohérence du système des Nations Unies. | UN | الرئيس: نجتمع هنا اليوم لكي ننظر في مشروع القرار المعتمد للتو، المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة. |
Pour ce faire, il s'emploiera à favoriser la cohérence du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement afin de garantir, à l'échelle du système, une démarche coordonnée visant à éviter la dispersion des efforts et à accroître l'efficacité et l'efficience. | UN | وسوف يتطلب الأمر تعزيز الاتساق في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية من أجل كفالة اتباع نهج منسق على نطاق المنظومة للحد من التفكّك وزيادة الكفاءة والفعالية. |
En d'autres termes, le processus de consultations sur la cohérence du système des Nations Unies est arrivé à son terme. | UN | وبهذه الطريقة، فإن عملية المشاورات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة قد وصلت إلى نهايتها. |
Œuvrer à la cohérence du système des Nations Unies | UN | العمل على تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة |
Dans une certaine mesure, les échanges que nous avons eus sur la cohérence du système des Nations Unies ont permis d'y parvenir au niveau national. | UN | وإلى حد ما، تحقق ذلك على الصعيد القطري في مناقشاتنا بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
Nous saluons la décision de confier à la Vice-Secrétaire générale la responsabilité de diriger les efforts visant à assurer la cohérence du système des Nations Unies. | UN | ونرحب بالقرار بتكليف نائبة الأمين العام بقيادة الجهود الهادفة إلى تنفيذ جدول أعمال الاتساق على نطاق المنظومة. |
Depuis de nombreuses années, le Royaume-Uni est un partisan convaincu du processus de renforcement de la cohérence du système des Nations Unies. | UN | ظلت المملكة المتحدة مؤيداً قوياً لعملية الاتساق على نطاق المنظومة منذ سنوات طويلة. |
Rapport des coprésidents sur la cohérence du système des Nations Unies | UN | تقرير الرئيسين المشاركين عن الاتساق على نطاق المنظومة |
L'appui à l'efficacité de l'aide au développement contribuera par ailleurs à améliorer au plan national la cohérence du système des Nations Unies. | UN | وسيسهم الدعم المقدم لتحقيق الفعالية الإنمائية أيضا في تحسين الاتساق على نطاق المنظومة فيما بين كيانات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Elle a insisté sur le fait que le Gouvernement tanzanien ne cherchait pas à court-circuiter les débats intergouvernementaux relatifs aux mécanismes d'approbation des descriptifs de programmes communs qui se déroulaient dans le contexte de la cohérence du système des Nations Unies. | UN | وأكدت أن حكومتها لا تسعى إلى استباق المناقشات الحكومية الدولية بشأن آليات الموافقة على وثيقة البرنامج القطري المشترك، التي كانت جارية في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
Ceci s'applique en particulier au domaine de la cohérence du système des Nations Unies en matière d'activités opérationnelles. | UN | وينسحب ذلك بصورة خاصة على ميدان الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
L'approche devrait permettre de réduire le coût et les délais de la sélection et de la mise en place du progiciel de gestion intégré, ainsi que d'harmoniser les processus de travail dans le cadre du renforcement de la cohérence du système des Nations Unies. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يسهم في خفض التكاليف واختصار الوقت في انتقاء وتنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية في اليونيدو وفي مواءمة عمليات إدارة الأعمال كجزء من برنامج الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
La revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, la réforme du Conseil de sécurité, ainsi que la cohérence du système des Nations Unies sont des étapes incontournables pour renforcer le rôle central de notre organisation. | UN | إن تنشيط أعمال الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن وكفالة الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة مجالات يتعين تناولها لتعزيز الدور المحوري لمنظمتنا. |
Nous tenons à affirmer de nouveau que nous ne pensons pas qu'il soit nécessaire de nous concentrer exclusivement sur les organes intergouvernementaux dans le cadre de la réforme sur la cohérence du système des Nations Unies. | UN | ومرة أخرى، نود أن نؤكد مجددا على أننا نرى أن من غير الضروري التركيز حصريا على الهيئات الحكومية الدولية في الإصلاح المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة. |
Ma délégation se félicite de l'adoption par consensus de la résolution sur la cohérence du système des Nations Unies et de la création d'une nouvelle entité, ONU-Femmes. | UN | ويرحب وفدي باتخاذ القرار المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة بتوافق الآراء وبإنشائه لكيان جديد، هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة. |
Pour ce faire, il s'emploiera à favoriser la cohérence du système des Nations Unies dans ce domaine, afin de garantir une démarche coordonnée de l'ensemble visant à réduire la dispersion des efforts et à accroître l'efficacité et l'efficience. | UN | وسوف يتطلب الأمر تعزيز الاتساق في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية من أجل كفالة اتباع نهج منسق على نطاق المنظومة للحد من التجزؤ وزيادة الكفاءة والفعالية. |
Il a donné des précisions sur le rôle du PNUD dans le renforcement de la cohérence du système des Nations Unies pour le développement. | UN | وقدم تفاصيل عن دور البرنامج الإنمائي في تعزيز الاتساق في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Elle a également contribué à l'élaboration du plan d'action du Groupe, qui contient 55 mesures à mettre en œuvre au niveau du Siège pour renforcer plus rapidement la cohérence du système des Nations Unies et soutenir la deuxième version de l'initiative. | UN | وأسهمت الهيئة أيضا في خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تتضمن 55 إجراءً من الإجراءات المعمول بها على مستوى المقر من أجل التعجيل بإحراز التقدم في تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة ودعم الجيل الثاني من توحيد الأداء. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'adoption de la résolution (résolution 64/289) sur la cohérence du système des Nations Unies qui porte création de la nouvelle Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب باعتماد القرار المتعلق بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة الذي أقر جملة أشياء منها بصورة خاصة إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة الجنسانية وتمكين المرأة. |
Depuis 2005, l'UNICEF a beaucoup fait, en tant que membre du Conseil des chefs de secrétariat (CCS) et du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), pour promouvoir la cohérence du système des Nations Unies à tous les niveaux. | UN | 181 - ومنذ عام 2005، أنجزت اليونيسيف الكثير بوصفها جزءا من مجلس الرؤساء التنفيذيين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بوصفها رائدة في تعزيز الاتساق داخل الأمم المتحدة على كافة الأصعدة. |
Les pages Wiki sur la cohérence du système des Nations Unies offrent un appui spécifique au personnel en mobilisant des experts dans tous les domaines ayant trait aux questions de cohérence. | UN | ويوفر اتساق الأمم المتحدة وصفحات الويكي الشبكية دعما ملموسا للموظفين عن طريق تعبئة الخبراء في جميع المجالات المتصلة بالتناسق. |
65. La Colombie attache de l'importance à la cohésion et à la cohérence du système des Nations Unies à l'échelon national et mondial. | UN | 65- واختتم حديثه قائلا إن كولومبيا تعلق أهمية على تماسك منظومة الأمم المتحدة واتساقها على الصعيدين القطري والعالمي. |